61prado.com
61PRADO - THE EUROPEAN BOUTIQUE HOTEL IN MEDELLIN
http://61prado.com/wordpress/guest-book
A EUROPEAN GUESTHOUSE IN MEDELLIN. Guest Book / Libro de visitas. You are welcome to leave your comments! Agradecidos de sus comentarios! 07/10/2015 at 5:17 pm. Muy cálido el hospedaje. Los empleados son muy amables. Las habitaciones son cómodas. La comida es muy rica. 07/10/2015 at 5:14 pm. Muy cálido el hospedaje. Los empleados son muy amables. Las habitaciones son cómodas. La comida es muy rica. Quedamos muy contentos…. 01/08/2015 at 11:11 am. 24/07/2015 at 7:29 pm. I was offered a room smaller than n...
thecreativeliterarystudio.wordpress.com
The Creative Literary Studio | EXPLORATIONS IN WRITING,TRANSLATION, AND THE ART OF TEXT MAKING | Page 2
https://thecreativeliterarystudio.wordpress.com/page/2
The Creative Literary Studio. EXPLORATIONS IN WRITING,TRANSLATION, AND THE ART OF TEXT MAKING. Skip to primary content. Skip to secondary content. Translations and other writings. Newer posts →. Some thoughts on multivocality in translation. April 22, 2016. The Creative Literary Studio. A translator’s reading, in its uniqueness to read. To write will of course generate new embodiments of the text. This translational reading already incorporates the tension between the translator’s ‘experience’ of the...
andotherstories.org
Angelika Kuźniak « And Other Stories Publishing
http://www.andotherstories.org/author/angelika-kuzniak
Arabic, Winter / Spring 2015. Maria Velho da Costa. You are here: Home. Raquo; Angelika Kuźniak. You are here: Home. Raquo; Angelika Kuźniak. Angelika Kuźniak (born 1974) is a journalist and reporter, three times a winner of the Grand Press award. In 2009 she published a well-received volume of reportage entitled Marlene, which is about Marlene Dietrich’s final years. Featured reading group title:. Is she a ‘Gypsy poet’, or just a poet? In her statements about the Holocaust, as cited by Kuźniak, Papusza ...
andotherstories.org
Igor Ostachowicz « And Other Stories Publishing
http://www.andotherstories.org/author/igor-ostachowicz
Arabic, Winter / Spring 2015. Maria Velho da Costa. You are here: Home. Raquo; Igor Ostachowicz. You are here: Home. Raquo; Igor Ostachowicz. Featured Reading Group Title. Night of the Living Jews), WAB, 2013. Night of the Living Jews. Night of the Living Jews. Night of the Living Jews. Was featured in our Polish Reading Group Winter-Spring 2013. Read reviews (in Polish) here. Read English extracts here. Polish reading group winter-spring 2013. September 30, 2013 at 4:33 pm. August 11, 2014 at 3:21 pm.
61prado.com
61PRADO - THE EUROPEAN BOUTIQUE HOTEL IN MEDELLIN
http://61prado.com/wordpress/guest-book/comment-page-1
A EUROPEAN GUESTHOUSE IN MEDELLIN. Guest Book / Libro de visitas. You are welcome to leave your comments! Agradecidos de sus comentarios! 07/10/2015 at 5:17 pm. Muy cálido el hospedaje. Los empleados son muy amables. Las habitaciones son cómodas. La comida es muy rica. 07/10/2015 at 5:14 pm. Muy cálido el hospedaje. Los empleados son muy amables. Las habitaciones son cómodas. La comida es muy rica. Quedamos muy contentos…. 01/08/2015 at 11:11 am. 24/07/2015 at 7:29 pm. I was offered a room smaller than n...
andotherstories.org
Piotr Paziński « And Other Stories Publishing
http://www.andotherstories.org/author/piotr-pazinski
Arabic, Winter / Spring 2015. Maria Velho da Costa. You are here: Home. Raquo; Piotr Paziński. You are here: Home. Raquo; Piotr Paziński. B 1973) journalist, essayist, literary critic and translator, belongs to the third post-Holocaust generation . He studied philosophy at Warsaw University, and then wrote a thesis on James Joyce’ Ulysses. From 1992-97 he was a journalist working for Gazeta Wyborcza’s foreign news department, and since 2000 he has been editor-in-chief of Midrasz. April 19, 2013 at 3:36 pm.
cmctranslations.com
‘LANDSCAPE WITH BEASTS / PAISAJE CON FIERAS’ BY EDGARDO NÚÑEZ CABALLERO AND CHARLOTTE COOMBE | cmc translations
https://cmctranslations.com/2013/09/18/landscape-with-beasts-paisaje-con-fieras-by-edgardo-nunez-caballero-and-charlotte-coombe
Translation. Travel. Languages. Literature. Wanderlust. September 18, 2013. LANDSCAPE WITH BEASTS / PAISAJE CON FIERAS’ BY EDGARDO NÚÑEZ CABALLERO AND CHARLOTTE COOMBE. This year I have started trying my hand at poetry translation. It is so hard, but I love doing it. I love the challenge of translating complicated, sometimes ephemeral imagery and implied meaning into another language. You can have a look at them on. Let me know what you think! Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. For the ...
cmctranslations.com
Thinking ahead to 2015… | cmc translations
https://cmctranslations.com/2014/09/30/thinking-ahead-to-2015
Translation. Travel. Languages. Literature. Wanderlust. September 30, 2014. Thinking ahead to 2015…. Next year might finally be the year I manage to attend a summer school in literary translation… London would be handy for me! Now to start saving the pennies…. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Fill in your details below or click an icon to log in:. Address never made public). You are commenting using your WordPress.com account. ( Log Out. Notify me of new comments via email. THESE ARE ...
cmctranslations.com
Events for everyone! | cmc translations
https://cmctranslations.com/2015/02/26/events-for-everyone
Translation. Travel. Languages. Literature. Wanderlust. February 26, 2015. The British Centre for Literary Translation) to the Free Word Centre. And London Review Bookshop. Many upload podcasts and videos after their events, and a number have their own YouTube channels and SoundCloud streams. If you haven’t checked these out yet, you definitely should. Their example also proves that there’s no reason to fear that people. Leave a Reply Cancel reply. Enter your comment here. Address never made public).
cmctranslations.com
about me | cmc translations
https://cmctranslations.com/about
Translation. Travel. Languages. Literature. Wanderlust. I am a freelance translator currently living between Morocco and the UK. Since I set out to become a professional translator eight years ago with a modern languages degree. A love of translation and some extremely valuable experience working in translation companies, I have gradually established myself as CMC Translations. Of published translations now contains fiction titles, non-fiction titles and children’s books. Spanish to English) which I have...
SOCIAL ENGAGEMENT