jelinek.hypotheses.org
Le point de vue de… | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/category/le-point-de-vue-de-2
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Archives de catégorie : Le point de vue de…. Le point de vue de. Nancy Huston Elfriede Jelinek : L’auteur(e) pris(e) au piège. Jelinek fait appel à ce qu’il y a de plus bas en nous, à savoir la grégarité élitiste. 8211; telle est l’étonnante hypothèse que Nancy Huston défend avec ardeur dans son essai littéraire Professeurs de désespoir. Paru en 2004. Continuer la lecture de Nancy Huston Elfriede Jelinek : L’auteur(e) pris(e) au piège. Le service...
jelinek.hypotheses.org
Recherches | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/category/recherches-sur-e-jelinek
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Archives de catégorie : Recherches. Verteidigung – Dissertation – Elfriede Jelineks Theaterstücke. Am Freitag, dem 11. Dezember 2015. Findet um 14:00 die Verteidigung meiner Doktorarbeit statt. Goethe und Schiller im Theater Elfriede Jelineks. 16 quai Claude Bernard, Raum D 107, Université Lyon 2 (Lyon). 14:00 Uhr Continuer la lecture de Verteidigung – Dissertation – Elfriede Jelineks Theaterstücke. La récriture des classiques. Rédactrice en chef...
jelinek.hypotheses.org
(In)actualités | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/category/inactualites
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Archives de catégorie : (In)actualités. Lecture de « Winterreise » le 22 novembre 2016. LECTURE DU TEXTE « WINTERREISE » d’ ELFRIEDE JELINEK. Traduit par Sophie Herr aux éditions Seuil. MARDI 22 NOVEMBRE à 15h00 au Forum Culturel Autrichien de Paris. Pour faire écho aux 70 ans de l’auteure. Crédit photo : Julia Amarger. Avec les voix de :. Une mise en voix dirigée par Lucile MARY et assistée de Magali ALPHAND. 17 avenue de Villars, 75007 PARIS.
jelinek.hypotheses.org
Le problème de la métaphore chez Jelinek, Bachmann, Plath et Duras | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/1608
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Le problème de la métaphore chez Jelinek, Bachmann, Plath et Duras. Projet de thèse en littérature comparée : Le propre et l’impropre. Le problème de la métaphore et ses ironies chez Jelinek, Bachmann, Plath et Duras. La langue de la femme est un manteau qui couvre tout. Dans cette thèse ce dualisme sera envisagé depuis le sujet féminin qui internalise un. Qu’est-ce qu’un usage juste de la langue métaphorique qui s’écarte du sens commun ou littér...
lichtungen.at
Lichtungen - Links
http://www.lichtungen.at/cn/38/Lichtungen-Links
Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik. Kulturzentrum bei den Minoriten, Graz. Http:/ www.goethe.de/ins/pl/lp/kul/dup/uwe/de12400905.htm. Robert Musil-Institut, Klagenfurt. Robert Musil-Literaturmuseum, Klagenfurt. Http:/ www.ulnoe.at/. Http:/ www.stifter-haus.at/. Literaturhaus am Inn, Innsbruck. Franz Nabl-Institut für Literaturforschung, Graz. Kulturzentrum/Kunstverein Alte Schmiede, Wien. Ouml;sterreichische Gesellschaft für Literatur. Http:/ www.ogl.at/. Literaturplattform Poetro, Graz.
jelinektabu.univie.ac.at
TABU: Bruch. Überschreitungen von Künstlerinnen » Veranstaltungen
http://jelinektabu.univie.ac.at/veranstaltungen
TABU: Bruch. Überschreitungen von Künstlerinnen. Interkulturelles Wissenschaftsportal der Forschungsplattform Elfriede Jelinek. Forschungsplattform Elfriede Jelinek: Texte - Kontexte - Rezeption. TABU: Bruch. Überschreitungen von Künstlerinnen. Im Rahmen des Projekts TABU: Bruch. Überschreitungen von Künstlerinnen. Die Forschungsplattform Elfriede Jelinek arbeitete bei diesen Veranstaltungen eng mit ihrem zentralen Kooperationspartner, dem Elfriede Jelinek-Forschungszentrum. Sowie dem Literaturhaus Wien.
jelinetz.com
Björn Hayer: Das Verräumen der Sprache. Bericht zur internationalen Tagung „Jelineks Räume“ im Österreichischen Kulturforum Warschau | JeliNetz
https://jelinetz.com/2015/04/08/bjorn-hayer-das-verraumen-der-sprache-bericht-zur-internationalen-tagung-jelineks-raume-im-osterreichischen-kulturforum-warschau
Markus Bachmaier: Foucaults Diskurs bei Elfriede Jelinek. Eine Analyse von „Über Tiere“ anhand von Michel Foucaults Diskurstheorie. Catherine Lemieux: Das Eigentliche und das Uneigentliche: Das Problem der Metapher und ihrer Ironien bei Ingeborg Bachmann, Elfriede Jelinek, Sylvia Plath und Marguerite Duras →. Björn Hayer: Das Verräumen der Sprache. Bericht zur internationalen Tagung Jelineks Räume im Österreichischen Kulturforum Warschau. Veröffentlicht von Elfriede Jelinek-Forschungszentrum. Bydgoszcz) ...
jelinek.hypotheses.org
Billets en français | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/category/billets-en-francais
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Archives de catégorie : Billets en français. Ensemble des billets écrits en français. Lecture de « Winterreise » le 22 novembre 2016. LECTURE DU TEXTE « WINTERREISE » d’ ELFRIEDE JELINEK. Traduit par Sophie Herr aux éditions Seuil. MARDI 22 NOVEMBRE à 15h00 au Forum Culturel Autrichien de Paris. Pour faire écho aux 70 ans de l’auteure. Crédit photo : Julia Amarger. Avec les voix de :. Quatrième de couverture des éditions du Seuil). Pièce d’...
jelinek.hypotheses.org
Delphine Klein | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/author/delphinekr
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Tous les articles par Delphine Klein. Rédactrice en chef de ce carnet, Delphine Klein enseigne l'histoire et la géographie en allemand dans la section binationale Abibac du lycée Honoré d'Urfé de St Etienne et donne des cours de littérature allemande contemporaine et de traduction à l'Université Jean Monnet de St Etienne. Lecture de « Winterreise » le 22 novembre 2016. LECTURE DU TEXTE « WINTERREISE » d’ ELFRIEDE JELINEK. Avec les voix de :.
jelinek.hypotheses.org
traduction | Autour de Jelinek
http://jelinek.hypotheses.org/tag/traduction
Atelier jeunes chercheurs 27.03.2014. Le point de vue de…. Archives par mot-clé : traduction. Œuvres d’Elfriede Jelinek traduites en français. La France fait partie des tout premiers pays où ont été publiées des traductions intégrales de textes d’Elfriede Jelinek : la première traduction française de. Das Weisse vom Ei (Une île flottante) d’après Labiche dans la traduction d’E. Jelinek. Interview avec le dramaturge à la mise en scène Malte Ubenauf publiée en version originale le 4 juin 2014 sur ce blog.