conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: March 2012
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012_03_01_archive.html
Wednesday, 21 March 2012. Otra gran herramienta del arsenal del traductor: el cocido. Bien, lo importante es contar con una buena infraestructura previa. Yo por ejemplo tengo una olla en la que cabe un niño pequeño y una nevera del tamaño de Ibiza, pero con una señora nevera y una olla aceptada en los Convenios de Ginebra vale. Subscribe to: Posts (Atom). Otra gran herramienta del arsenal del traductor: e. Apuntes para no meter la gamba. Interpretaciones juradas sin garantías. Blogs de lengua y traducción.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: Ponente en METM12 Venecia
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012/10/ponente-en-metm12-venecia.html
Friday, 26 October 2012. Ponente en METM12 Venecia. Tras ser miembro de MET. Además hay otras muchas ponencias de interés como las de Michael Farrell sobre nuestro adorado IntelliWebSearch. Y sin duda, puede ser la excusa perfecta para conocer la Serenissima. En una época sin tanto turista merodeando los canales. 161;Espero ver a algún Calquero por allí! Subscribe to: Post Comments (Atom). Ponente en METM12 Venecia. Regalo de San Jerónimo. Apuntes para no meter la gamba. There was an error in this gadget.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: April 2012
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012_04_01_archive.html
Saturday, 28 April 2012. La mayor factura del mundo. Deadbeat clients cost me $1,052. But I'm not alone. worldslongestinvoice.com. Así están poniendo en evidencia en la Freelancers Union de Nueva York. De hace un par de años. Parche porque modifica a una ley anterior. Que acomoda una directiva Europea. Lo ideal sería equiparar la protección jurídica de los empleados (ver Laboro. Y los autónomos que para mí son la misma vaina. Por más que se empeñen en llamarlo emprendedor (grima), la mayoría no somos...
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: November 2012
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012_11_01_archive.html
Monday, 26 November 2012. La profesión ya no llora. tanto. Gente, salimos en prensa. Se han hecho eco de la profesión. Profesión-sión-sión-sión. Primero con un artículo de Juan Cruz:. La profesión ya no llora. tanto. Por Juan Cruz. Segundo con otro sobre la noticia de que el traductor Miguel Sáenz va a ocupar el sillón (acolchado, seguro) de la b minúscula. La traducción ingresa en la Academia. Subscribe to: Posts (Atom). La profesión ya no llora. tanto. Apuntes para no meter la gamba.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: José Carlos Gil
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/p/jose-carlos-gil.html
Es un traductor burgalés con base en Ámsterdam, especializado en textos técnicos y jurídicos, además de documentación de patentes y marketing. Desde entonces se ha dedicado y se dedica a la traducción a diario, su verdadera pasión, forjándose una exquisita cartera de clientes, principalmente japoneses, entre los que se encuentran Canon, Nikon, Fujifilm, Ricoh, Nissan, Subaru, Kawasaki, Brother, Epson, Panasonic, Sony, Denon, Shimadzu. Subscribe to: Posts (Atom). Regalos para traductores (III).
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: Regalo de San Jerónimo
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012/10/regalo-de-san-jeronimo.html
Monday, 1 October 2012. Regalo de San Jerónimo. Me acabo de apuntar a este curso. Sobre la Common Law de los países de la anglosfera. Organizado por la Universidad de Londres, el cual empieza en junio de 2013 y se va extender durante 6 semanas Me ha impresionado bastante comprobar que es bastante completo, lo imparte una persona con gran experiencia en la docencia y en la temática del curso y, además, —l. O más increíble de todo —. He investigado la web ( https:/ www.coursera.org/. 4 October 2012 at 12:50.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: May 2012
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012_05_01_archive.html
Tuesday, 29 May 2012. Nueva Versión GUI de LF Aligner. Como ya comentamos en la anterior entrada. Del Calco, el creador del extraordinario LF Aligner nos había comentado que estaba a punto de publicar una nueva versión del programa y justo desde hoy se puede descargar gratuitamente en la página web de Sourceforge. Al estar actualmente en versión beta, el autor agredece todo tipo de feedback. Por posibles errores o comentarios sobre mejoras (lfaligner@gmail.com). Friday, 18 May 2012. Si te acabas de monta...
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: June 2012
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/2012_06_01_archive.html
Monday, 4 June 2012. Plataforma Q&A sobre herramientas de traducción: únete ahora y vota o añade preguntas de prueba para que pueda ser una realidad. Cada vez hay más y más comunidades de Q&A. En donde se realizan preguntas a las que expertos en la materia responden compartiendo su conocimiento, pero en muchas ocasiones la falta de especialización del sitio web y de los usuarios hace que no se generen plataformas realmente eficaces y dignas de confianza. También especializados o interesados en el tema.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: Antonio Saiz
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/p/antonio-saiz.html
Empezó su carrera traduciendo todo tipo de textos e interpretando en simposios y reuniones bilaterales generalmente empresariales en Cuenca (España) y Berlín (Alemania) hasta que le ofrecieron trabajar como profesor de castellano en un colegio estupendo de Surrey (Reino Unido). Además de licenciarse en Traducción e Interpretación (ES-EN-DE) estudió pedagogía y traducción audiovisual. Subscribe to: Posts (Atom). Regalos para traductores (III). Apuntes para no meter la gamba. Blogs de lengua y traducción.
conelcalcoenlostalones.blogspot.com
Con el calco en los talones: Armando Valdes
http://conelcalcoenlostalones.blogspot.com/p/armando-valdes.html
Ha ampliado (que no completado) su formación con un MBA en Cesma Escuela de Negocios, con un curso de traducción jurídica del Ministerio de Asuntos Exteriores y con unos estudios de postgrado en derecho británico e irlandés en la Dublin Business School. Vivió un año en Bélgica y dos en Irlanda. Es traductor autónomo desde hace tiempo ya…. Subscribe to: Posts (Atom). Regalos para traductores (III). Apuntes para no meter la gamba. Interpretaciones juradas sin garantías. There was an error in this gadget.