gdrservices.com
Links - General Documentation Resources
http://www.gdrservices.com/en/links
Legal Services Translation Notary Public Fingerprint at GDR. OFAC - What is OFAC? The National Notary Association (NNA). The American Society of Notaries (ASN). American Translators Association (ATA). American Literary Translators Association. Australian Institute of Interpreters and Translators Inc. (AUSIT). Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA). Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO). California Court Interpreters Association. National Institute of Justice.
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: marzo 2013
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2013_03_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Venerdì 29 marzo 2013. Dopo la fiera di Bologna. Questa settimana è stata molto dura per me, oltre alla fiera ho dovuto lavorare sodo su due traduzioni completamente diverse, sia in stile sia in argomento (una brochure aziendale e una finanziaria) e inizio oggi a respirare. Motivo per cui non avevo più scritto niente. Lunedì 25 sono andata a Bologna. Finalmente! Domenica 24 marzo 2013.
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: Come rassicurare un cliente
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2014/04/come-rassicurare-un-cliente.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Mercoledì 23 aprile 2014. Come rassicurare un cliente. Come rassicurare un cliente che ci ha chiesto un preventivo? Magari il preventivo è venuto alto come cifra perché oltre ad essere un testo specialistico il materiale non è poco; lui nonostante questo vorrebbe accettare ma forse non si fida troppo perché è la prima volta che ci contatta e noi gli abbiamo chiesto un acconto. Traduz...
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: ottobre 2013
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2013_10_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Mercoledì 30 ottobre 2013. Ieri è apparso su Langit un messaggio di un collega traduttore che, giustamente, alla richiesta arrivatagli sul suo blog e che qui riassumo ' cerco un traduttore onesto che sappia tradurre il mio libro in questa e quella lingua, come se fosse stato scritto da uno di quei posti, per 4/5 € a cartella, perché i professionisti chiedono troppo. Magari come fanno...
russian-hungarian-translation.com
Russian-Hungarian & Hungarian-Russian Translation Services: banner
http://russian-hungarian-translation.com/hungarian-russian-banner.html
The code of our link:. P a href="http:/ www.russian-hungarian-translation.com" target=" blank" Russian-Hungarian and Hungarian-Russian translation from European Union /a - by native translators /p. This will appear as:. Russian-Hungarian and Hungarian-Russian translation from European Union. Banner and link exchange. Russian-Hungarian and Hungarian-Russian Translation - in Hungarian. Russian-Hungarian and Hungarian-Russian Translator - in Hungarian. Your ultimate resource for link exchange! At College Li...
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: Come traduco i brand in cucina? Localizzare o no? Dubbi e possibili soluzioni
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2014/03/come-traduco-i-brand-in-cucina.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Domenica 30 marzo 2014. Come traduco i brand in cucina? Dubbi e possibili soluzioni. In effetti sembra semplice tradurre un testo di cucina, inizialmente pare una semplice traduzione.ma più uno si addentra nel testo, più nascono dubbi e domande! Eccone uno molto frequente in questo tipo di testi culinari. Come gestisco i brand che incontro? Quando un editore ci invia un testo del gen...
ticktranslations.blogspot.com
Tick Translations® Newsletter: marzo 2011
http://ticktranslations.blogspot.com/2011_03_01_archive.html
Tick con la innovación empresarial europea. Lunes, 7 de marzo de 2011. Publicado por NUESTRO EQUIPO MARCA LA DIFERENCIA. El pasado 4 de marzo Tick asistió al curso organizado por el CIE (centro de innovación empresarial). Con el Sr. Mikel Sorli aprendimos cómo aprovechar la oportunidad de los proyectos europeos para innovar en las pymes. Enlaces a esta entrada. Tick colabora con el Ayuntamiento de Figueres para la promoción económica. Publicado por NUESTRO EQUIPO MARCA LA DIFERENCIA. 183; Usando Blogger.
ticktranslations.blogspot.com
Tick Translations® Newsletter: Tick en el congreso de hostelería de l’Empordà
http://ticktranslations.blogspot.com/2011/11/tick-en-el-congreso-de-hosteleria-de.html
Tick en el congreso de hostelería de l’Empordà. Martes, 8 de noviembre de 2011. Publicado por NUESTRO EQUIPO MARCA LA DIFERENCIA. Estuvimos presentes en el congreso de hostelería que tuvo lugar el 17 de octubre en el fantástico restaurante “El Pa Volador” de Vilatenim en l’Empordà. Se habló de l’Empordà, marca turística con proyección. La estrategia de marca Empordà pasa por englobar el Alt i el Baix Empordà en una marca territorial fuerte y única para darse a conocer al mundo. Una vez más las alianzas a...
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: agosto 2013
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2013_08_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Lunedì 26 agosto 2013. Anche il blog va in vacanza! Servizi Linguistici informa che il Blog tornerà ad essere 'attivo' a partire da Lunedì 2 Settembre 2013. Buone ferie a tutti! Mercoledì 14 agosto 2013. La parola glossario ha origine dal termine latino tardo glossarium che a sua volta deriva dal greco antico (glossa = lingua). Apposta a fianco di un termine di difficile comprensione.
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: aprile 2014
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2014_04_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Mercoledì 23 aprile 2014. Come rassicurare un cliente. Come rassicurare un cliente che ci ha chiesto un preventivo? Magari il preventivo è venuto alto come cifra perché oltre ad essere un testo specialistico il materiale non è poco; lui nonostante questo vorrebbe accettare ma forse non si fida troppo perché è la prima volta che ci contatta e noi gli abbiamo chiesto un acconto. Traduz...
SOCIAL ENGAGEMENT