helvestia.wordpress.com
Maised muusad – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/2012/03/08/maised-muusad
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Charlotte Kerr ja Friedrich Dürrenmatt. Öeldakse, et iga tugeva mehe taga (või pigem kõrval? Seisab tugev naine. See ütlus käib väga hästi just meeskirjanike kohta. Šveitsi üks kuulsamaid kirjanikke on Friedrich Dürrenmatt. Kas on üldse midagi sellist olemas? Ning see oli tõesti sobilik metafoor Verale, kes oli Vladimirile muusaks, poja emaks, nõuandjaks, sekretäriks, autojuhiks, vahendajaks. Ka saksa kirjanduse suurkuju Thomas Manni. Katia ja Thomas Mann. Need paa...
helvestia.wordpress.com
Schweizerhochdeutsch – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/2012/03/06/schweizerhochdeutsch
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Hiljuti ilmus kirjastuses Duden uus sõnaraamat Schweizerhochdeutsch. Ehk siis Šveitsi saksa keele sõnaraamat. Šveitsi saksa keel on nn tavaline saksa keel, milles leidub palju omapäraseid sõnu ning mille kirjutus- ja hääldamisviis on osati erinev. Ist Seega pole tegu mitte Šveitsi dialekte (. Käsitleva sõnaraamatuga, vaid millegi muuga ning seepärast alljärgnevalt ka väike tutvustus. Standardne saksa keel (. Saksamaal, Austrias, Šveitsis ja Liechtensteinis. Šveitsi...
helvestia.wordpress.com
helvestia – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/author/helvestia
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Saksa keeleruumis pole Martin Suterit ilmselt vaja lähemalt tutvustada teda teatakse-tuntakse Lääne-Euroopa maades juba pikemat aega ja tema raamatututvustustel on saalid täis sadu inimesi. Eesti lugejale see autor aga ilmselt veel nii tuttav pole (ilmunud on ainult üks romaan: Kurat Milanost. 2007 ), kuid lähem tutvus tema teostega on minu arvates kindlasti seda väärt. I presidendiks ja ta oli ühtlasi toona ka noorimaks. Tema kolumnid pealkirjaga Business class.
helvestia.wordpress.com
Menukas Martin Suter – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/2012/09/17/menukas-martin-suter
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Saksa keeleruumis pole Martin Suterit ilmselt vaja lähemalt tutvustada teda teatakse-tuntakse Lääne-Euroopa maades juba pikemat aega ja tema raamatututvustustel on saalid täis sadu inimesi. Eesti lugejale see autor aga ilmselt veel nii tuttav pole (ilmunud on ainult üks romaan: Kurat Milanost. 2007 ), kuid lähem tutvus tema teostega on minu arvates kindlasti seda väärt. I presidendiks ja ta oli ühtlasi toona ka noorimaks. Tema kolumnid pealkirjaga Business class.
helvestia.wordpress.com
Pisut raamatuärist – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/2012/05/06/pisut-raamatuarist
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Raamatud ei kao. Huvi raamatute vastu ei näita samuti veel mingeid märke ei hääbumisest ega ka kadumisest. Euroopas on teadupärast mitmeid kuulsaid raamatumesse sügiseti Frankfurdis, kevadeti Londonis, Leipzigis, aga ka Genfis. Viimasest teatakse meil Eestis vast pisut vähem. Aga ka sellest aprillis toimunud. Salon du livree et de la presse de Genève. Koostöös Šveitsi Autorite Ühinguga (. Autorinnen und Autoren der Schweiz. 2011 aasta majandusaruandest on näha, et ...
helvestia.wordpress.com
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/2012/03/23/tumedad-lood-heledal-sveitsi-kinolinal
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Eelmisel nädalal jagati Luzernis Šveitsi filmiauhindu ja üsnagi suure üllatusena sai peaauhinna Rolando Colla film Giochi d’estate (. See itaaliakeelne film räägib perevägivallast. Auhindu sai ka eelmisel aastal palju kõneainet pakkunud ja publikurekordeid toonud film Der Verdingbub , milles nimirolli mänginud 18-aastane Max Hubacher nimetati ka parimaks peaosatäitjaks. Giochi d’estate on Rolando Collal. Enampakkumisele. ...
helvestia.wordpress.com
Tõlketööd – HELVESTIA
https://helvestia.wordpress.com/teenused
Tumedad lood heledal Šveitsi kinolinal. Saksa-eesti: 12.50 eurot/lehekülg. Eesti-saksa: 14.50 eurot/lehekülg. Üks lehekülg on 1800 tähemärki koos tühikutega, formaadis A4 (tõlgitud tekst) . Tõlke konkreetne hind oleneb tõlgitava teksti keerukusest ja tähtajast. Konkreetse tellimuse üksikasjad kinnitame soovi korral kirjaliku lepinguga. Selleks palun eelnevalt tööülesannet ja ootusi täpselt kirjeldada. Tellimusi võtan vastu ja väljastan elektrooniliselt (helvestia@gmail.com). Saksa filoloogia alal on mul ...