poemsintranslation.blogspot.com poemsintranslation.blogspot.com

poemsintranslation.blogspot.com

Poems Found in Translation

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Nizar Qabbani: "Less Beautiful" (From Arabic). Completely revised this translation as a result of my encounter with Stephen Frug's take. On my original attempt. Translated by A.Z. Foreman. Click here to hear me recite the Arabic. Whenever I see you, I despair of my verse. I only despair of my poems. When I am with you. Beautiful you are.so much. So that when I think about what awe you strike. I gasp for breath. As my language gasps. Who left to ...

http://poemsintranslation.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR POEMSINTRANSLATION.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

November

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Monday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.8 out of 5 with 4 reviews
5 star
0
4 star
3
3 star
1
2 star
0
1 star
0

Hey there! Start your review of poemsintranslation.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

2.4 seconds

FAVICON PREVIEW

  • poemsintranslation.blogspot.com

    16x16

  • poemsintranslation.blogspot.com

    32x32

  • poemsintranslation.blogspot.com

    64x64

  • poemsintranslation.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT POEMSINTRANSLATION.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Poems Found in Translation | poemsintranslation.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Nizar Qabbani: Less Beautiful (From Arabic). Completely revised this translation as a result of my encounter with Stephen Frug's take. On my original attempt. Translated by A.Z. Foreman. Click here to hear me recite the Arabic. Whenever I see you, I despair of my verse. I only despair of my poems. When I am with you. Beautiful you are.so much. So that when I think about what awe you strike. I gasp for breath. As my language gasps. Who left to ...
<META>
KEYWORDS
1 reviews
2 thanks to
3 my other blog
4 less beautiful
5 by nizar qabbani
6 for breath
7 be less beautiful
8 be a woman
9 and my tongue
10 the original
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
reviews,thanks to,my other blog,less beautiful,by nizar qabbani,for breath,be less beautiful,be a woman,and my tongue,the original,اقل جمالا,نزار قباني,كوني,ومع فمي,1 comments,this translation is,labels arabic,love poems,qabbani,by yehuda amichai,mot avi
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Poems Found in Translation | poemsintranslation.blogspot.com Reviews

https://poemsintranslation.blogspot.com

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Nizar Qabbani: "Less Beautiful" (From Arabic). Completely revised this translation as a result of my encounter with Stephen Frug's take. On my original attempt. Translated by A.Z. Foreman. Click here to hear me recite the Arabic. Whenever I see you, I despair of my verse. I only despair of my poems. When I am with you. Beautiful you are.so much. So that when I think about what awe you strike. I gasp for breath. As my language gasps. Who left to ...

INTERNAL PAGES

poemsintranslation.blogspot.com poemsintranslation.blogspot.com
1

Poems Found in Translation: Haim Lensky: Near the Mill (From Hebrew)

http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/12/haim-lensky-by-mill-from-hebrew.html

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Haim Lensky: Near the Mill (From Hebrew). Another by the Russian Hebrew poet Haim Lensky. Many of his poems, like this one, give the impression of being "Russian poems in Hebrew" just as Preil's give the impression of being American poems in Hebrew. Even when writing — as here — about Jewish concerns, his mental universe and linguistic aesthetic seem to be Russian through and through. Then again, what is Russian, really? The miller's a kike!

2

Poems Found in Translation: Hillel Bavli: Seagulls in My Heart (From Hebrew)

http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/12/hillel-bavli-seagulls-in-my-heart-from.html

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Hillel Bavli: Seagulls in My Heart (From Hebrew). Seagulls in My Heart. Translated by A.Z. Foreman. Seagulls in my heart. Peck me, squawk and draw me toward the shore. The creaking shrieking ships,. The sloshing waves,. Wayward breezes breathing of sulfur and salt,. Bustling sailors, cussing poets. No yoke of yore, no daily decrees. Blurring mists of the ages of ages,. The bonds of place and time dissolve. Seagulls in my heart.

3

Poems Found in Translation: Yonatan Ratosh: Dirge (From Hebrew)

http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/yonatan-ratosh-dirge-from-hebrew.html

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Yonatan Ratosh: Dirge (From Hebrew). This dirge was written for the poet's father, and is envisioned as a hymn for the pall-bearers. It describes how the dead father is carried westward beyond the sea to the dwelling of El, the head of the Canaanite pantheon. The title of this poem in Hebrew is Et Nišmat,. Literally "The Soul of." (The form with et. Can stand alone in Latin.) It comes from the beautiful prayer El Mole Raḥamim. Righteousness shal...

4

Poems Found in Translation: José Martí: Two Countries (From Spanish)

http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/jose-marti-two-countries-from-spanish.html

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. José Martí: Two Countries (From Spanish). Translated by A.Z. Foreman. Click to hear me recite the original Spanish. I have two countries: Cuba and the night. . Or are they one? No sooner does the sun . Withdraw its majesty than, dressed in long  . Veils with a carnation in her hand, . Cuba appears to me a silent widow.  . I know what that bloodstained carnation is . Atremble in her hand. My breast is empty. . Speaks better than man. . Are sonica...

5

Poems Found in Translation: Rilke: From a Stormy Night (From German)

http://poemsintranslation.blogspot.com/2016/11/rilke-from-stormy-night-from-german.html

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Rilke: From a Stormy Night (From German). This translation was done when I was 16 or so. I'm posting it as is. From a Stormy Night. By Rainer Maria Rilke. Translated by A.Z. Foreman. Roused by the risen storm, the night. Expands and begins its climb. From otherwise lying compressed in a tight. And tiny crevice of time. No bar of stars can end it in space,. It doesn't begin in the grove. Nor in the features of my face. Nor in the way you move.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 13 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

18

LINKS TO THIS WEBSITE

turkdefteri.blogspot.com turkdefteri.blogspot.com

Turk-o-Log: May 2009

http://turkdefteri.blogspot.com/2009_05_01_archive.html

Leslie takes her first timid steps out of the former Communist bloc to explore a land of strong coffee, ancient ruins, agglutinative grammar and streets named after Atatürk. Wednesday, May 27, 2009. Seurat the Dot, or Dorky Language Post Number One (of Many). What's with that dot on the first letter of İstanbul in your last post, Leslie? Well, I'm glad you asked! I am not clear on this point because my Turkish textbook says the former – pronounce it like beet. Anyway. İf İstanbul were written without...

turkdefteri.blogspot.com turkdefteri.blogspot.com

Turk-o-Log: Istanbul - 1

http://turkdefteri.blogspot.com/2009/07/istanbul-1.html

Leslie takes her first timid steps out of the former Communist bloc to explore a land of strong coffee, ancient ruins, agglutinative grammar and streets named after Atatürk. Monday, July 27, 2009. Yikes, it’s been a week since Istanbul and I still haven’t written about it! If you’re in Istanbul to party. Wow, this is already super long, so I will continue with a log of what we actually saw and did in my next post! Subscribe to: Post Comments (Atom). View my complete profile. Addendum to yesterdays post.

moradiani.blogfa.com moradiani.blogfa.com

قربان-گاه

http://moradiani.blogfa.com/9006.aspx

ون گوگ در مقام پرومته. رای رشید پور و دیگران. چگونه است که چهره های برجسته، با اطمینان از قدرت باور و اقناع خویش، در میان ما پدیدار می گردند؟ چگونه است که در میانه ی ملغمۀ امکان های. بی حد، اشکالی منحصر به فرد قوام می گیرند، تلألؤیی نابه هنگام از خود ساطع می کنند، نیروی مجاب کننده ای که هر گونه تردیدی را به دور می افکند؟ جهانی که در آن آدمی. دیگر جماعت را از روی خشم و عداوت کنار نمی زند، موجودی انسانی، که با ژستی سرخوشانه، کت زمستانی سنگین و پلاسیده ی خود را به دور می افکند. بیش تر معصومانه، تا تحقیرگر.

moradiani.blogfa.com moradiani.blogfa.com

قربان-گاه

http://moradiani.blogfa.com/9004.aspx

شعر ضعیف، نارس، یا مبتذل؟ وضعی ت به ضعف شعر پا می دهد. زوال غزل، قصیده، نیما. تا رؤیائی و، با اندکی اغماض، بیژن الهی. را از بیرون جهت می دهد، خط می دهد، سوژه خود دست به کار نیست، درون سوژه بیرون ریخته، سوژۀ شاعر اینجا و اکنون بصیرت نظری ندارد به خیابان، از خود جماعت است، از مردم و دارودستۀ خس و خاشاک، دراگ می زند و دزدی می کند و مسلط نیست بر اوضاع. بیرونی که شعر امروز را جهت می دهد قوی است و بدین لحاظ. برهنه، متزلزل و دمدمی مزاج. ز ر و زور. حال هرقدر سکه بیاندازیم خط می آید و شیری در کار نیست. بی آنکه غر...

avocadoadvocate.blogspot.com avocadoadvocate.blogspot.com

The Avocado Advocate: December 2009

http://avocadoadvocate.blogspot.com/2009_12_01_archive.html

Saturday, December 05, 2009. So my apartment is what I affectionately refer to as "bug central station", which is what it is because there are no screens on the windows or doors. It's also kind of dingy looking, and definitely needs a fresh coat of paint. Leaking water has caused the paint to discolor (a lot) and previous residents have spilled things, written things, and generally left walls in serious need of new paint. If I were going to stay in Thanjavur longer, I'd search again for a nicer place&#46...

avocadoadvocate.blogspot.com avocadoadvocate.blogspot.com

The Avocado Advocate: March 2010

http://avocadoadvocate.blogspot.com/2010_03_01_archive.html

Friday, March 26, 2010. The Indus Valley Debate: Language, Script, Identity, Complexity. Recently a friend of mine pointed me to an article. On The Indus Valley Civilization. That posed the question: Was the Indus script really a script, or was it just a symbol system? Hidden within this question are several others: Were the Indus people capable of something as complex as a script? What language did they speak and/or write? And Who were they? So who were the Indus Valley people? Many experts in south Asi...

avocadoadvocate.blogspot.com avocadoadvocate.blogspot.com

The Avocado Advocate: August 2010

http://avocadoadvocate.blogspot.com/2010_08_01_archive.html

Tuesday, August 17, 2010. Clearly I'm in the wrong line of business. If I were an entomologist, or bacteriologist I would be in heaven, and I don't even believe in heaven. It's been starting to rain again, and though I think it's quite early for the monsoon, I'm (mostly) not complaining because the rains bring much cooler temperatures, especially at night. Finally I can fall asleep before 5am, and sleep without sweating. Hallelujah! Unfortunately the rain also brings bugs (and news of superbugs). But bew...

avocadoadvocate.blogspot.com avocadoadvocate.blogspot.com

The Avocado Advocate: autodefacebookation.

http://avocadoadvocate.blogspot.com/2012/07/autodefacebookation.html

Friday, July 13, 2012. Why I'm not on facebook anymore:. 1 It was too addictive, at least for me. I think this article. Sums it up pretty well. 2 I really need to focus on other things in my life at the moment. 3 I want to maintain connections with people, not memes. Has all my up-to-date contact information. Im glad I followed this blog, s o at least I know where Ill get updates on you. Hope youre well Gwen. Much love. Subscribe to: Post Comments (Atom). Potters ready to fire their goods.

avocadoadvocate.blogspot.com avocadoadvocate.blogspot.com

The Avocado Advocate: At a loss for what to say

http://avocadoadvocate.blogspot.com/2011/02/at-loss-for-what-to-say.html

Friday, February 25, 2011. At a loss for what to say. Whoever you might be out there, whether you know me personally or not, I hope you can understand my taking this moment to stand up on a soapbox, and however incoherently ( it's 2am. State my objections, my disappointment, my sadness about the state of democracy and government in my state, and in my country. I just watched the Speaker Pro Tem of the Wisconsin State Assembly call a vote, without a motion to end the debate, without due process, call a vo...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 241 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

250

OTHER SITES

poemsintranslation.blogspot.com poemsintranslation.blogspot.com

Poems Found in Translation

List of Translated Poems. Donate and Request a Translation. Nizar Qabbani: "Less Beautiful" (From Arabic). Completely revised this translation as a result of my encounter with Stephen Frug's take. On my original attempt. Translated by A.Z. Foreman. Click here to hear me recite the Arabic. Whenever I see you, I despair of my verse. I only despair of my poems. When I am with you. Beautiful you are.so much. So that when I think about what awe you strike. I gasp for breath. As my language gasps. Who left to ...