emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Where are you from in... ?
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2013/05/where-are-you-from-in.html
Sexta-feira, 24 de maio de 2013. Where are you from in? O post de hoje está bem parecido com o último, porém com uma possibilidade de continuação da conversa. Primeiro, vamos recordar o que vimos anteriormente:. 8220; Where are you from? É uma expressão utilizada para saber de onde uma pessoa é. Uma vez recordado o assunto, vamos a continuação desse papo:. Se você pergunta de onde uma pessoa é e ela informa o país, você quer saber de qual o estado ela é. Faz parte do exercício! Where are you from? Assina...
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Bed of roses
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2012/12/bed-of-roses.html
Domingo, 9 de dezembro de 2012. A expressão que vamos aprender hoje é super conhecida nos cursos de inglês. Tem a ver com situação de conforto, mordomia! A wonderful or pleasant situation or position; an easy and comfortable life. Compared with my old school, this one is a bed of roses. Comparando com minha outra escola, esta é um mar de rosas}. 8220;Do you think that living with you is a bed of roses. Você acha que conviver com você é um mar de rosas? Texto baseado no livro:. Postado por Vanessa Aluizio.
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Where are you from?
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2013/05/where-are-you-from.html
Quarta-feira, 22 de maio de 2013. Where are you from? 8220;Where are you from? 8221; é uma expressão utilizada para saber de onde uma pessoa é. Sempre que eu tiver uma pergunta com where. Preciso indicar um lugar em minha resposta. Where are you from? De onde você é? I’m from Brazil. / Eu sou do Brasil. Podemos utilizar o modelo de pergunta acima para saber de onde qualquer pessoa é. Só é necessário se atentar em usar o verbo de acordo com a pessoa que queremos saber a respeito. De onde você é?
cabidedecrochet.blogspot.com
Cabide de Crochet: Shoe Wheel
http://cabidedecrochet.blogspot.com/2013/03/shoe-wheel.html
Sábado, 9 de março de 2013. Não seria incrível guardar seus sapatos de forma compacta, mas sem correr o risco de riscá-los ou danificar os que possuem pedrarias por estarem próximos demais? Gora isso já é possível! Do mês de fevereiro (pág. 44) e me apaixonei. Ainda não tenho uma, mas quem sabe futuramente. Dá uma olhada e me diz se você não gostaria de ter:. O produto é importado, mas através do Mercado Livre a encomenda é possível. Tem mais de uma opção de cor e tamanho:. Boas compras, mulheres!
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Chill out
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2013/04/chill-out.html
Segunda-feira, 22 de abril de 2013. É só começar a falar de expressão idiomática que uma vai puxando a outra! Pena que devido à correria do dia-a-dia não há tempo pra fazer tudo o que queremos. Só por esse pequeno detalhe que eu não escrevo tudo que eu gostaria. Mas tudo bem, vamos por partes, conforme a rotina permite. O provérbio de hoje é para os esquentadinhos de plantão! É essa que vamos aprender! Relax, calm down. Relaxe, se acalme}. Texto baseado no livro:. See you next time! Who is the teacher?
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Add fuel to the fire
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2012/12/add-fuel-to-fire.html
Sábado, 8 de dezembro de 2012. Add fuel to the fire. Novamente vou pegar uma carona no tempo para falar da expressão idiomática de hoje. A expressão escolhida tem a palavra FIRE (=Fogo) e como hoje já passamos dos 30 graus, me pareceu bem propício. Vamos lá:. Add fuel to the fire. Colocar lenha na fogueira}. To make a bad situation worse; to do or say something that causes more trouble; makes someone angrier. Texto baseado no livro:. Scholastic dictionary of idioms, Marvin Terban. I hope it helps!
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Air your dirty laundry in public
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2012/12/air-your-dirty-laundry-in-public.html
Sábado, 15 de dezembro de 2012. Air your dirty laundry in public. Espero que essa correria de final de ano não tenha enlouquecido vocês, mas se por acaso não der pra segurar uma pequena crise de stress, tomem cuidado pra não sair por aí brigando com as pessoas queridas em público, pois roupa suja se lava em casa. Bora aprender isso em inglês? Air your dirty laundry in public. Roupa suja se lava em casa}. To talk about your private disagreements or embarrassing matters in public. Texto baseado no livro:.
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Verbo To Be - Passado: Was / Were
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2013/03/verbo-to-be-passado-was-were.html
Terça-feira, 26 de março de 2013. Verbo To Be - Passado: Was / Were. Bem, aqui no blog já aprendemos um pouquinho sobre passado, quando postei sobre o auxiliar DID (para falar de situações específicas). Did you study yesterday? Hoje vamos ver o passado do verbo TO BE (Ser / Estar). Esse ponto gramatical será uma ferramenta que lhe dará mais liberdade de contar sobre seu dia. Para isso, vamos relembrar o tempo presente e então comparar os dois tempos verbais:. I am I was. You are You were. He is He was.
emporiodaslinguas.blogspot.com
Empório das línguas: Afraid of your own shadow
http://emporiodaslinguas.blogspot.com/2012/12/afraid-of-your-own-shadow.html
Sexta-feira, 14 de dezembro de 2012. Afraid of your own shadow. Só mais 15 dias e terminamos 2012. Final de ano é tempo de refletir o que passou e planejar o que está por vir. Muitas vezes, junto a este sentimento, vem uma vontade de inovar, quebrar paradigmas e mudar algo (ou a si próprio) da água para o vinho. Para tanto, é preciso muita coragem! Você é uma pessoa corajosa ou tem medo de sua própria sombra. Aliás, como é que se diz essa expressão em inglês? Afraid of your own shadow. Who is the teacher?