hablemosdetraducirydivertirnos.wordpress.com
En defensa de los traductores venezolanos y de unas tarifas no degradantes | Hablemos de traducir y divertirse
https://hablemosdetraducirydivertirnos.wordpress.com/2015/11/15/en-defensa-de-los-traductores-venezolanos-y-de-unas-tarifas-no-degradantes
Hablemos de traducir y divertirse. Blog sobre traducción y localización de videojuegos. CV del autor en español. En defensa de los traductores venezolanos y de unas tarifas no degradantes. This entry was posted on noviembre 15, 2015, in Reflexiones de traducción. Por un trabajo de Origination (creación de subtítulos). Por supuesto, yo quise siempre negociar para beneficiarme yo, pues esa tarifa es poco más que un salario mínimo en EE.UU. Su respuesta fue la siguiente:. Precio por hora: 25 a 35 USD. Y vue...
hablaitaliano.com
Mis traducciones publicadas | Habla italiano
https://hablaitaliano.com/traducciones-al-italiano/novelas-traducidas-en-italiano
Es fácil, es divertido, es gratis! Se ti piace come scrivo e vuoi leggere dei testi in italiano, ti propongo questi romanzi tradotti da me. Ringrazio fin d’ora tutti quelli che hanno già scaricato gli e-book… e tutti quelli che lo faranno! Un gioco da assassini. Anni Sessanta: l’apice della guerra fredda. Un misterioso gruppo di sicari uccide alcuni agenti segreti in vari paesi europei. Una storia di spionaggio sullo sfondo di avvenimenti reali della storia contemporanea. Un senatore senza scrupoli e una...
queponeaqui.blogspot.com
¿Qué pone aquí? : Tarifas de traducción aceptables
http://queponeaqui.blogspot.com/2015/07/tarifas-de-traduccion-aceptables.html
191;Qué pone aquí? Cajón de sastre de una futura traductora. Viernes, 31 de julio de 2015. Tarifas de traducción aceptables. Quiero hablar de este tema tan básico e imprescindible para cualquier traductor: las tarifas de traducción. Recuerdo que hace un tiempo un profesor de la facultad de traducción. Nos dijo que si nos especializábamos, podríamos cobrar entre. 0,10 y 0,12€/palabra. 161;Y nos lo creímos! Es que establecer unos precios coherentes. Y me aconsejó que cobrara 0,06€/palabra. Seguí su consejo...
gabrielaquiaroblog.wordpress.com
La intraducibilidad de la palabra “bachaquero” – Gabriela Quiaro
https://gabrielaquiaroblog.wordpress.com/2016/05/23/la-intraducibilidad-de-la-palabra-bachaquero/comment-page-1
Traducción, literatura, ortografía , idiomas. La intraducibilidad de la palabra “bachaquero”. 23 mayo, 2016. 23 mayo, 2016. Qué es un bachaquero? Para más información sobre el significado de esta palabra les dejo un link. Cómo le explicas a alguien en una sola palabra toda la carga cultural, política y social que ésta posee? Mientras investigaba sobre la intraducibilidad en la palabra bachaquero leí un artículo en inglés de Caracas Chronicles. Para finalizar, quisiera decir que aunque suena paradójico lo...
gabrielaquiaroblog.wordpress.com
La intraducibilidad de la palabra “bachaquero” – Gabriela Quiaro
https://gabrielaquiaroblog.wordpress.com/2016/05/23/la-intraducibilidad-de-la-palabra-bachaquero
Traducción, literatura, ortografía , idiomas. La intraducibilidad de la palabra “bachaquero”. 23 mayo, 2016. 23 mayo, 2016. Qué es un bachaquero? Para más información sobre el significado de esta palabra les dejo un link. Cómo le explicas a alguien en una sola palabra toda la carga cultural, política y social que ésta posee? Mientras investigaba sobre la intraducibilidad en la palabra bachaquero leí un artículo en inglés de Caracas Chronicles. Para finalizar, quisiera decir que aunque suena paradójico lo...
queponeaqui.blogspot.com
¿Qué pone aquí? : julio 2015
http://queponeaqui.blogspot.com/2015_07_01_archive.html
191;Qué pone aquí? Cajón de sastre de una futura traductora. Viernes, 31 de julio de 2015. Tarifas de traducción aceptables. Quiero hablar de este tema tan básico e imprescindible para cualquier traductor: las tarifas de traducción. Recuerdo que hace un tiempo un profesor de la facultad de traducción. Nos dijo que si nos especializábamos, podríamos cobrar entre. 0,10 y 0,12€/palabra. 161;Y nos lo creímos! Es que establecer unos precios coherentes. Y me aconsejó que cobrara 0,06€/palabra. Seguí su consejo...
hablemosdetraducirydivertirnos.wordpress.com
Los diferentes tipos de clientes que no quieren pagar | Hablemos de traducir y divertirse
https://hablemosdetraducirydivertirnos.wordpress.com/2015/11/16/los-diferentes-tipos-de-clientes-que-no-quieren-pagar
Hablemos de traducir y divertirse. Blog sobre traducción y localización de videojuegos. CV del autor en español. Los diferentes tipos de clientes que no quieren pagar. This entry was posted on noviembre 16, 2015, in Localización. Hola a todos,. Hoy quería hacer una divertida reflexión sobre algunos clientes y su mala maña de no querer pagar. Quisiera saber con cuál se han tropezado ustedes:. 1) El “sorry for the inconvenience”:. 2) El te veo y ni te conozco :. 3) El David Copperfield:. Mayo 31, 2016 en 9...
SOCIAL ENGAGEMENT