aldus.ca
Accreditations | Aldus Translations Solutions
http://aldus.ca/accreditations.html
Certified, Official, and Notarized Translation. Financial, Marketing and Corporate Translation. Website Localization and Software Translation. Life Sciences, Medical and Pharmaceutical Translation. Patent and Intellectual Property Translation. Technical and Engineering Translation. Multilingual Subtitling and Voice-Over. Who we work with. AILIA Association international de l’industrie de la langue. ATA American Translation Association. ATIA Association of Translators and Interpreters of Alberta. WATA - A...
blogo.ermitejo.com
タグ「機械翻訳」の記事一覧 < Blogo el Ermitejo
http://blogo.ermitejo.com/tag/masxina_tradukado
目下のところモジュールのテストケースの拡充を行っているところです 既に PAUSE ID “MORIYA”. 上野式 というのは、故 上野俊夫氏が1985年4 6月の PCマガジン ラッセル社 に連載された機械翻訳のシステムです。 この記事では、自然言語処理を趣味で取り組んでいる方へ向けて、 別の道 を採った判断根拠や、 別の道 としてのHPSGやオブジェクト指向Perlという道具仕立ての利点などを、簡単ではありますが紹介してみます。
m.lexicool.com
Translator associations | Lexicool
http://m.lexicool.com/translator_associations.asp
This page on Classic site. About lexicool / Contact. This page in French. This page in Italian. This page in Spanish. Translator and interpreter associations and societies. Translator and interpreter associations around the World. AAMT - Asia-Pacific Association for Machine Translation. AIIC - International Association of Conference Interpreters. AITC - International Association of Conference Translators. AOT - Arab Organization for Translation. ATN / APTS - Arab Professional Translators Society. IFT - I...
amtaweb.org
About AMTA | AMTA
https://amtaweb.org/amta
MT Researchers and Developers. Oct 28 to Nov 1, 2016. Oct 28 to Nov 1, 2016. AMTA 2016 Tutorials and Workshops. Oct 28 to Nov 1, 2016. AMTA 2016 Technology Showcase. AMTA members receive discounts. At conferences sponsored by AMTA and by sister organizations within the. See below). The usual way to join AMTA is to attend an AMTA conference, since registration includes a membership fee. However, it is also possible to join directly. Two-year membership rates for this are:. 209 N Eighth Street. AMTA confer...
llls.p.u-tokyo.ac.jp
生涯学習基盤経営コース:ニュース
https://llls.p.u-tokyo.ac.jp/news.html
2011年4月 2011年度新学期 夏学期 開始スケジュール. 開発運用グループ 影浦峡 阿辺川武 内山将夫 が第5回 アジア太平洋機械翻訳協会. 2010年5月26日 リーズ大学 神戸市外国語大学が みんなの翻訳. 詳しくは、 http:/ www.u-tokyo.ac.jp/public/pdf/220524 03.pdf. 2009年9月3日、図書館情報学研究室とNICTが共同で開発 運用している統合翻訳支援 ホスティングサイト みんなの翻訳. 2009年4月、独立行政法人情報通信研究機構 NICT と東京大学大学院教育学 研究科図書館情報学研究室は、 岡山大学. 2009年3月、 生涯学習 社会教育学研究 研究室紀要 第33号、 図書館情報学研究室ニュースレター 刊行予定。 2009年3月、 アジア太平洋図書館 情報教育国際会議 A-LIEP 2009. 2008年7月、 iSummit'08 in 札幌. で、 Open Content, Open Translation: Multilingual Solutions.
deve.jeita.or.jp
JEITA | 首页
http://deve.jeita.or.jp/chinese
helpo.ermitejo.com
開発者・運営者について < ヘルプ < Ermitejo - エスペラント語日本語翻訳
http://helpo.ermitejo.com/profilo.html
ZSSS, zsss.org, ZS. Organizo por Zona Servo per Sinkrona Solvo オルガニーゾ ポル ゾーナ セルヴォ ペル スィンクローナ ソルヴォ. Organization for Zonal Service with Synchronous Solution. 103;ardejo.20070717@ermitejo.com. Aŭtorrajto: Organizo por Zona Servo per Sinkrona Solvo. Ĉiuj rajtoj estas rezervitaj.
mt-archive.info
Machine Translation: links to other resources
http://www.mt-archive.info/srch/links.htm
Links to other sources of information (English-language only). Contact editor of archive for suggested additions (editor [ at ] mt. Asia-Pacific Association for Machine Translation ( http:/ www.aamt.info. Association for Machine Translation in the. Http:/ www.amtaweb.org. European Association for Machine Translation ( http:/ www.eamt.org. International Association for Machine Translation ( http:/ www.eamt.org/iamt.php. META-NET ( http:/ www.meta-net.eu. Http:/ www.tilponline.net/. Http:/ logossystemarchi...
blogo.ermitejo.com
タグ「ヴェイパーウェア」の記事一覧 < Blogo el Ermitejo
http://blogo.ermitejo.com/tag/vaporprogramaro
また、機器が落下したことによってバランスを崩した棚が、その脇の本棚に衝突し、本棚のガラス戸を破り、中に保存していたDVD-R, CD-R, MO, USBメモリ, FDなどを物理的に損傷してしまいました。 上野式 というのは、故 上野俊夫氏が1985年4 6月の PCマガジン ラッセル社 に連載された機械翻訳のシステムです。 この記事では、自然言語処理を趣味で取り組んでいる方へ向けて、 別の道 を採った判断根拠や、 別の道 としてのHPSGやオブジェクト指向Perlという道具仕立ての利点などを、簡単ではありますが紹介してみます。 でも言及してしまったので今更感がそこはかとなく漂いますが、ともあれ、昨秋を以て 財団法人日本エスペラント学会 JEI, Japana Esperanto-Instituto.