vertaalbureau-blog.adverbum.be
Vindt de faut |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/vindt-de-faut
Deze ochtend moest ik even in mijn ogen wrijven toen ik de volgende zin las in een mail (van een overheidsinstelling dan nog! 8220;La traduction se fera du français vers le néerlandais et vis vers ça.”. Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook. Automatische vertalingen: never a dull moment. Als cultuur een huis is…. 8216;Baarmoederhalskanker’ op menu in Pools restaurant. Tweetalige baby’s onderscheiden grammaticale verschillen vanaf 7 maanden. Laatste dagen voor het einde van wereld.
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Vertaalbureau Ad Verbum: kwaliteitsvertalingen door moedertaalsprekers - Part 2
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/page/2
Franse feministes hebben in Parijs gedemonstreerd. Ze vinden hun taal te seksistisch en ijveren voor een hervorming van de Franse grammatica. De vrouwen droegen roze handschoenen en gingen postvatten voor de ingang van de Académie française. Geschreven op 9 maart 2012. En dan is er weer een nieuw leuk project, die sympathieke klant of die positieve feedback van de klant waardoor je weer weet: dit is het, daarvoor doe ik het! 2012 zal op economisch en milieuvlak heel wat aartsmoeilijke uitdagingen in pett...
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Als cultuur een huis is… |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/als-cultuur-een-huis-is
Als cultuur een huis is…. Als een cultuur een huis is,. Dan is taal de sleutel naar de voordeur en naar alle kamers. Citaat van Khaled Hosseini, uit ‘En uit de bergen kwam de echo’). Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook. Automatische vertalingen: never a dull moment. Als cultuur een huis is…. 8216;Baarmoederhalskanker’ op menu in Pools restaurant. Tweetalige baby’s onderscheiden grammaticale verschillen vanaf 7 maanden. Laatste dagen voor het einde van wereld. Een vleugje filosofie….
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Tweetalige baby’s onderscheiden grammaticale verschillen vanaf 7 maanden |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/tweetalige-babys-onderscheiden-grammaticale-verschillen-vanaf-7-maanden
Tweetalige baby’s onderscheiden grammaticale verschillen vanaf 7 maanden. Nog voor ze kunnen praten, kunnen kinderen die tweetalig worden opgevoed al grammaticale verschillen tussen die twee talen onderscheiden. Ze doen dat al vanaf de leeftijd van zeven maanden, blijkt uit een studie van de universiteiten van. Canada) en Paris Descartes. Die verschillen (bijvoorbeeld in woordvolgorde) gebruiken ze om de twee talen uit elkaar te houden. Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook. Een vleugje humor….
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Feminisme in taal |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/feminisme-in-taal
Franse feministes hebben in Parijs gedemonstreerd. Ze vinden hun taal te seksistisch en ijveren voor een hervorming van de Franse grammatica. De vrouwen droegen roze handschoenen en gingen postvatten voor de ingang van de Académie française. Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook. Automatische vertalingen: never a dull moment. Als cultuur een huis is…. 8216;Baarmoederhalskanker’ op menu in Pools restaurant. Tweetalige baby’s onderscheiden grammaticale verschillen vanaf 7 maanden.
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Laatste dagen voor het einde van wereld… |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/laatste-dagen-voor-het-einde-van-wereld
Laatste dagen voor het einde van wereld. Toen een collega me deze ochtend vroeg of het wel nog de moeite was om tegen 21 december nog iets te vertalen, schoot ik toch even in de lach.Ik antwoordde: Je weet maar nooit dat het nog tot het tot ’s avonds duurt voor de wereld vergaat. Dan heeft de klant toch de vertaling nog en wie weet maakt dat wel een wereldschokkend verschil”. Net zoals u doen we dus gewoon verder waar we goed in zijn. Vertalen. Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook.
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Een vleugje humor… |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/vertaalbureau/een-vleugje-humor
Archief voor de categorie ‘Een vleugje humor…’. Automatische vertalingen: never a dull moment. Toen ik dit weekend de weersvoorspelling opzocht op het internet kwam ik het volgende tegen als weekoverzicht: Ma Di. Do Vr Za Zo. Ik moest zowaar twee keer kijken! Blijkbaar moeten we woensdag allemaal massaal trouwen? Na de nodige lachsalvo’s kwam dan het besef. To wed = trouwen, dus deze wel zeer geslaagde mop hadden we te danken aan een automatische vertaling! Geschreven op 7 april 2015. Toen de 32-jarige O...
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Automatische vertalingen: never a dull moment |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/automatische-vertalingen-never-a-dull-moment
Automatische vertalingen: never a dull moment. Toen ik dit weekend de weersvoorspelling opzocht op het internet kwam ik het volgende tegen als weekoverzicht: Ma Di. Do Vr Za Zo. Ik moest zowaar twee keer kijken! Blijkbaar moeten we woensdag allemaal massaal trouwen? Met zo’n temperaturen (19-20 ) kan je slechter treffen, maar toch, het lijkt me toch een inbreuk op onze persoonlijke vrijheid waar zelfs de meest totalitaire regimes nog een puntje aan kunnen zuigen. Vertaalbureau Ad Verbum nu ook op Facebook.
vertaalbureau-blog.adverbum.be
april, 2015 |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/2015/04
Archief voor april, 2015. Automatische vertalingen: never a dull moment. Toen ik dit weekend de weersvoorspelling opzocht op het internet kwam ik het volgende tegen als weekoverzicht: Ma Di. Do Vr Za Zo. Ik moest zowaar twee keer kijken! Blijkbaar moeten we woensdag allemaal massaal trouwen? Met zo’n temperaturen (19-20 ) kan je slechter treffen, maar toch, het lijkt me toch een inbreuk op onze persoonlijke vrijheid waar zelfs de meest totalitaire regimes nog een puntje aan kunnen zuigen.
vertaalbureau-blog.adverbum.be
Een vleugje filosofie… |
http://vertaalbureau-blog.adverbum.be/vertaalbureau/een-vleugje-filosofie
Archief voor de categorie ‘Een vleugje filosofie…’. Laatste dagen voor het einde van wereld. Toen een collega me deze ochtend vroeg of het wel nog de moeite was om tegen 21 december nog iets te vertalen, schoot ik toch even in de lach.Ik antwoordde: Je weet maar nooit dat het nog tot het tot ’s avonds duurt voor de wereld vergaat. Dan heeft de klant toch de vertaling nog en wie weet maakt dat wel een wereldschokkend verschil”. Net zoals u doen we dus gewoon verder waar we goed in zijn. Vertalen. Wel, in ...