vertaalbureauengels.blogspot.com
Vertaalbureau Engels: Tea time!
http://vertaalbureauengels.blogspot.com/2013/08/tea-time.html
Dinsdag 27 augustus 2013. Wie aan Engelse cultuur. Denkt, denkt ongetwijfeld in de eerste plaats aan het zogenaamde ‘tea time’. Thee is de nationale drank bij uitstek in Engeland en zit diepgeworteld in de Engelse cultuur. Is echter veel meer dan alleen maar een kopje thee drinken. Traditioneel gezien zijn er drie soorten. Rond 1864 werden de eerste tearooms geopend waardoor men deze plekken ging bezoeken om er de. Kan eigenlijk vergeleken worden met de. Bestaat uit versgebakken fruitcake, slagroom, bote...
vertaalbureauengels.blogspot.com
Vertaalbureau Engels: Het accent op Engels
http://vertaalbureauengels.blogspot.com/2013/09/het-accent-op-engels.html
Dinsdag 17 september 2013. Het accent op Engels. Mensen die spreken met een bepaald accent, kunnen daarvan profiteren bij hun uitspraak van het Engels. De taalwetenschapper Rias van den Doel deed hiernaar onderzoek in de Chinese provincie Jiangsu en legde zo verbanden tussen dialecten en de uitspraak van het Engels. Deze situatie is echter ook van toepassing in Nederland. In het Engels bestaan er klanken die niet voorkomen in talen zoals het Chinees. Van der Doel wil in de toekomst zijn pijlen richten op...
vertaalbureauengels.blogspot.com
Vertaalbureau Engels: Engels in de Nederlandse taal
http://vertaalbureauengels.blogspot.com/2013/07/engels-in-de-nederlandse-taal.html
Woensdag 10 juli 2013. Engels in de Nederlandse taal. Nederlanders en Vlamingen gebruiken meer dan hen lief is Engelse woorden. Vooral Engelse krachttermen en aansporingen zijn populair. Men kan zich dus de vraag stellen welke invloed het Engels. Heeft op het Nederlands. Is dit beperkt tot een bepaalde soort woorden of specifieke uitdrukkingen, of worden Engelse en Nederlandse woorden gewoon door elkaar gebruikt? Woensdag, juli 10, 2013. Abonneren op: Reacties plaatsen (Atom).
vertaalbureauengels.blogspot.com
Vertaalbureau Engels: Chaucer en het Middelengels
http://vertaalbureauengels.blogspot.com/2013/10/chaucer-en-het-middelengels.html
Dinsdag 22 oktober 2013. Chaucer en het Middelengels. Ofte swore thou that thou woldest dye. For love, whan thou ne feltest maladye. Save foul delyt, which that thou callest love! If that I live, thy name shal be shove. In English, that thy sleighte shal be knowe! Have at thee, Iasoun! Uit: the Legend of Good Women (onderdeel: The Legend of Hypsipyle and Medea) – Geoffrey Chaucer (ca. 1343 – 1400). Dinsdag, oktober 22, 2013. Legend of Good women. Abonneren op: Reacties plaatsen (Atom).
tolkdiensten.blogspot.com
TolkDirect.nl: Een tolk Gebarentaal
http://tolkdiensten.blogspot.com/2013/08/een-tolk-gebarentaal-ook-wel-eens.html
Dinsdag 20 augustus 2013. Gebarentaal (ook wel eens foutief doventolk genoemd) is zoveel meer dan iemand die zorgt voor een duidelijke communicatie tussen gesproken taal en gebarentaal. Ze zijn een belangrijke schakel voor doven en slechthorenden. Op school, op het werk of tijdens andere belangrijke aangelegenheden zijn gebarentolken onmisbaar geworden voor deze groep mensen. Voor doven en slechthorenden moet in het dagelijks leven altijd genavigeerd worden. Zo is. Kinderen met hoorproblemen krijgen tege...
tolkdiensten.blogspot.com
TolkDirect.nl: mei 2013
http://tolkdiensten.blogspot.com/2013_05_01_archive.html
Woensdag 29 mei 2013. Bij steenkolenengels gaat het puur om fouten in het gebruik van het Engels. Met Nederengels daarentegen wordt gerefereerd aan het veelvuldige gebruik van Engelse termen in het Nederlands. Het gaat hier niet om taalfouten, maar om managers taal zoals 'outsourcen' en uitdrukkingen uit de voetbalwereld, zoals 'passen' (een bal afgeven). Is dan geen overbodige luxe! Woensdag, mei 29, 2013. Woensdag 1 mei 2013. Waar moet een goede tolk. Het is natuurlijk duidelijk dat een goede taalkenni...
tolkdiensten.blogspot.com
TolkDirect.nl: Een kleine geschiedenis van tolk- en vertaalwerk
http://tolkdiensten.blogspot.com/2013/08/een-kleine-geschiedenis-van-tolk-en.html
Dinsdag 27 augustus 2013. Een kleine geschiedenis van tolk- en vertaalwerk. In de Middeleeuwen vervulden de monniken een belangrijke rol op het gebied van vertaalwerk door het vertalen van religieuze teksten. Dit leidde tot het vooruitstrevende vertaalwerk van onder andere Luther en Erasmus. Ook tijdens de verovering van de Nieuwe Wereld speelden vertalers. Dinsdag, augustus 27, 2013. Abonneren op: Reacties plaatsen (Atom). Een kleine geschiedenis van tolk- en vertaalwerk. Mijn volledige profiel weergeven.
tolkdiensten.blogspot.com
TolkDirect.nl: oktober 2013
http://tolkdiensten.blogspot.com/2013_10_01_archive.html
Dinsdag 8 oktober 2013. Ook tolken op afstand. Is hierdoor perfect mogelijk. De dove persoon doet via beeldtelefonie beroep op zijn of haar tolk op afstand en kan tegelijkertijd bellen of face-to-face communiceren met een horende persoon. Telefoontjes kunnen dus door de dove persoon zelf afgehandeld worden en deze is hiervoor niet meer afhankelijk van iemand anders. Zelfs op onverwachte momenten kan hij een beroep doen op de tolk. Dinsdag, oktober 08, 2013. Abonneren op: Berichten (Atom). Mannelijke en v...