felledtrees.blogspot.com
felled trees: frutteto
http://felledtrees.blogspot.com/2009/06/frutteto.html
Monday, 8 June 2009. Quest' uomo era per quello. Come la statua immersa per il mare. Il vento all’abito, steso ad asciugare. I loro corpi, terra e acqua. Di un unico frutteto. Ma strappò l’abito, il vento. 8211; la pietra sulla riva si è arresa. Solo rimane il frutteto. Senza frutti – ma al mattino. Trova umido il suolo. Resta un frutteto in attesa. Translated from the original greek, with the help of p.i.'s and s.bacigal's. By maria grazia pichereddu. photo by p.i. - tivoli, x.2004]. He has shown his ph...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 09.2009
http://felledtrees.blogspot.com/2009_09_01_archive.html
Sunday, 27 September 2009. Bir kez daha beyaz tüy. Once more', the second poem of the lifesaver. Translated from p.i.'s and s.bacigal's english translation. Photo by p.i. - istanbul, ix.2003 ]. Subscribe to: Posts (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. Was published in october 2008 by kastaniotis editions.
felledtrees.blogspot.com
felled trees: çıkıyorum aşkım
http://felledtrees.blogspot.com/2008/11/ckyorum-askm.html
Monday, 1 December 2008. Soğuk burası, ya orada? Saçlarımı çekiştiriyorum ellerimi,. Renkli kalemler, gülücükler - bak :. Vücut bekler - ister/ değişmek istedi. Ama acı değiştirecek onu). Ve sonra gidecek, bir başkası. Kesikten/ ve sonra bir merdiven. Darling i'm clearing up'. Translated from p.i.'s own english translation. Photo by p.i. - taksim, ix.2003]. Subscribe to: Post Comments (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown his pho...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: bir kez daha
http://felledtrees.blogspot.com/2009/09/bir-kez-daha.html
Sunday, 27 September 2009. Bir kez daha beyaz tüy. Once more', the second poem of the lifesaver. Translated from p.i.'s and s.bacigal's english translation. Photo by p.i. - istanbul, ix.2003 ]. Subscribe to: Post Comments (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. During ‘blind date #12’. Can be found here.
felledtrees.blogspot.com
felled trees: bahçe
http://felledtrees.blogspot.com/2009/08/bahce.html
Wednesday, 12 August 2009. Bu adam O’nun içindi. Tıpkı batık heykelin deniz;. Rüzgarın, kurumaya asılan elbise için olduğu gibi. Vücutları, toprağı ve suyu. Taşı deniz harap etti,. Meyvesiz – ama her sabah. Translated from p.i.'s and s.bacigal's. Photo by p.i. - sultanbahce, ix.2003 ]. Subscribe to: Post Comments (Atom). This site contains translations -spontaneous yet precious friends' gifts- of panayotis ioannidis' poems in languages other than english:. His first book of poems, to sosivio. Is licensed...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 06.2009
http://felledtrees.blogspot.com/2009_06_01_archive.html
Monday, 8 June 2009. Quest' uomo era per quello. Come la statua immersa per il mare. Il vento all’abito, steso ad asciugare. I loro corpi, terra e acqua. Di un unico frutteto. Ma strappò l’abito, il vento. 8211; la pietra sulla riva si è arresa. Solo rimane il frutteto. Senza frutti – ma al mattino. Trova umido il suolo. Resta un frutteto in attesa. Translated from the original greek, with the help of p.i.'s and s.bacigal's. By maria grazia pichereddu. photo by p.i. - tivoli, x.2004]. He has shown his ph...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: sad
http://felledtrees.blogspot.com/2009/08/sad.html
Friday, 27 February 2009. Ten był przeznaczony tamtemu. Jak zatopiona rzeźba morzu. Jak rozwieszonej bieliźnie wiatr. Ich ciała – ziemia i woda. Ale wiatr rozerwał tkaninę. 8211; morze starło kamień. Bezpłodny – choć każdego ranka. Translated from p.i.'s and s.bacigal's. By marek gniadkowski,. Mariola holding and kent holding. Photo by p.i. - nieborow, iv.2004]. Subscribe to: Post Comments (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown hi...
felledtrees.blogspot.com
felled trees: 12.2008
http://felledtrees.blogspot.com/2008_12_01_archive.html
Monday, 1 December 2008. Soğuk burası, ya orada? Saçlarımı çekiştiriyorum ellerimi,. Renkli kalemler, gülücükler - bak :. Vücut bekler - ister/ değişmek istedi. Ama acı değiştirecek onu). Ve sonra gidecek, bir başkası. Kesikten/ ve sonra bir merdiven. Darling i'm clearing up'. Translated from p.i.'s own english translation. Photo by p.i. - taksim, ix.2003]. Subscribe to: Posts (Atom). Was born in 1967 in athens, greece, where he now lives. His first book of poems, to sosivio. He has shown his photographs...
agorasmenos.wordpress.com
Μαρία Νυμφιάδη | ΑΓΟΡΑΣ/ΜΕΝΟΣ
https://agorasmenos.wordpress.com/artists/maria-nymfiadi
Art project / ΑΓΟΡΑΣΜΕΝΟΣ / AGORASMENOS. Έχει σκοπό την έρευνα και το σχολιασμό της σχέσης του σύγχρονου καλλιτέχνη με την αγορά. Ξεκίνησε με μια σειρά από συζητήσεις και μια συλλογή κειμένων, γύρω από το θέμα, που συγκεντρώθηκαν στο blog της ομάδας. Το επόμενο βήμα είναι η έκθεση ΑΓΟΡΑΣ/ΜΕΝΟΣ που φιλοξενείται στην CHEAP ART τον Απρίλιο του 2011. Σε συνεργασία με τη Λία Πέτρου, στο πλαίσιο του project ‘love difference pastries’ οργάνωση του Love Difference, Cittadellarte-Fondazione Pistoletto, παρουσιάστ...