jpmtraducciones-de.blogspot.com jpmtraducciones-de.blogspot.com

jpmtraducciones-de.blogspot.com

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch)

Freitag, 3. Januar 2014. ORELLANA, Marina. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor,. 3 Ausg. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2005. ISBN 9561111233. Ich heisse José Pérez Moreno, ich habe englische Sprache und Literatur studiert (und einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt), und ich habe als freiberuflicher Übersetzer gelegentlich ab 2011 und intensiver seit September 2015 gearbeitet. Um eine Übersetzung zu beantragen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit mir.

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR JPMTRADUCCIONES-DE.BLOGSPOT.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

October

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Sunday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.3 out of 5 with 12 reviews
5 star
1
4 star
5
3 star
4
2 star
0
1 star
2

Hey there! Start your review of jpmtraducciones-de.blogspot.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.7 seconds

FAVICON PREVIEW

  • jpmtraducciones-de.blogspot.com

    16x16

  • jpmtraducciones-de.blogspot.com

    32x32

  • jpmtraducciones-de.blogspot.com

    64x64

  • jpmtraducciones-de.blogspot.com

    128x128

CONTACTS AT JPMTRADUCCIONES-DE.BLOGSPOT.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch) | jpmtraducciones-de.blogspot.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Freitag, 3. Januar 2014. ORELLANA, Marina. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor,. 3 Ausg. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2005. ISBN 9561111233. Ich heisse José Pérez Moreno, ich habe englische Sprache und Literatur studiert (und einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt), und ich habe als freiberuflicher Übersetzer gelegentlich ab 2011 und intensiver seit September 2015 gearbeitet. Um eine Übersetzung zu beantragen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit mir.
<META>
KEYWORDS
1 seiten
2 hauptseite
3 übersetzungsdienste
4 lebenslauf
5 übersetzungsbeispiele
6 tarife
7 vorstellung
8 traducciones jpm@gmail com
9 eingestellt von
10 josé pérez moreno
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
seiten,hauptseite,übersetzungsdienste,lebenslauf,übersetzungsbeispiele,tarife,vorstellung,traducciones jpm@gmail com,eingestellt von,josé pérez moreno,keine kommentare,blogthis,in twitter freigeben,in facebook freigeben,auf pinterest teilen,startseite
SERVER
GSE
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch) | jpmtraducciones-de.blogspot.com Reviews

https://jpmtraducciones-de.blogspot.com

Freitag, 3. Januar 2014. ORELLANA, Marina. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor,. 3 Ausg. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2005. ISBN 9561111233. Ich heisse José Pérez Moreno, ich habe englische Sprache und Literatur studiert (und einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt), und ich habe als freiberuflicher Übersetzer gelegentlich ab 2011 und intensiver seit September 2015 gearbeitet. Um eine Übersetzung zu beantragen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit mir.

INTERNAL PAGES

jpmtraducciones-de.blogspot.com jpmtraducciones-de.blogspot.com
1

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch): Tarife

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/p/fees.html

Im Allgemeinen und für Endkunden berechne ich 0,07 euro pro Wort (vom Deutschen ins Spanische). Ich biete Rabatte für wiederholte Teile und für Texte länger als 30.000 Wörter. Ich kann flexibler für Übersetzungsbüros und in anderen Fällen sein. Diesen Post per E-Mail versenden. Vereinte Nationen (auf Deutsch). Mein Profil vollständig anzeigen. Design "Einfach". Powered by Blogger.

2

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch): Übersetzungsbeispiele

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/p/translation-examples.html

Fuente: http:/ www.bmg.bund.de/fileadmin/dateien/Downloads/E/eHealth/150622 Gesetzentwurf E-Health.pdf. Das Fünfte Buch Sozialgesetzbuch – Gesetzliche Krankenversicherung – (Artikel 1 des Gesetzes vom 20. Dezember 1988, BGBl. I S. 2477, 2482), das zuletzt durch Artikel 2 des Gesetzes vom 15. April 2015 (BGBl. I. S. 583) geändert worden ist, wird wie folgt geändert:. 1 § 15 wird wie folgt geändert:. El Libro Quinto del Código Social – Seguro de enfermedad obligatorio – (artículo 1 de la Ley de...En el pár...

3

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch): Vorstellung

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/2014/01/introduction.html

Freitag, 3. Januar 2014. ORELLANA, Marina. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor,. 3 Ausg. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2005. ISBN 9561111233. Ich heisse José Pérez Moreno, ich habe englische Sprache und Literatur studiert (und einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt), und ich habe als freiberuflicher Übersetzer gelegentlich ab 2011 und intensiver seit September 2015 gearbeitet. Um eine Übersetzung zu beantragen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit mir.

4

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch): Übersetzungsdienste

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/p/translation-services.html

Sie können um einen Voranschlag per E-Mail kostenlos bitten. Die Dokumente können per E-Mail ( traducciones.jpm@gmail.com. Oder durch Dropbox, Websites wie Mediafire oder mit dem unten stehenden Formular gesendet werden. Ich akzeptiere gern Glossare und Dokumente, die in Verbindung mit der Übersetzung stehen (vor allem auf Spanisch), oder zusätzliche Referenzmaterialien, die die Übersetzungsarbeit erleichtern können. Sie können die Zahlung durch eine Banküberweisung oder mit Paypal vollführen.

5

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch): Lebenslauf

http://jpmtraducciones-de.blogspot.com/p/resume.html

Ich habe von 2000 bis 2005 Englische Sprache und Literatur an der Universität von Castilla-La Mancha studiert, und ich habe einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt. Meine Studien, unter anderem, schlossen Übersetzungs- und Deutschkurse ein. Wenn Sie möchten, können Sie mein Diplom. Und meine akademische Ergebnisse. Ich habe die Proficiency. C1)-Diplome für Englisch und Französisch erlangt. Hoffentlich werde ich bald das Zertifikat Deutsch bekommen. Außerdem arbeitete ich bei den Spanischkursen der...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

5

LINKS TO THIS WEBSITE

jpmtraducciones.blogspot.com jpmtraducciones.blogspot.com

José Pérez Moreno - traductor: Servicios de traducción

http://jpmtraducciones.blogspot.com/p/servicios-de-traduccion.html

Puede solicitar un presupuesto por e-mail sin coste alguno. Es posible enviar los documentos por e-mail ( traducciones.jpm@gmail.com. Compartirlos a través de Dropbox o subirlos a una página de descargas como Mediafire u otras, o bien utilizar el formulario de abajo. Todos los documentos se tratan como confidenciales. Existe la posibilidad de realizar el pago por transferencia bancaria y Paypal. Para solicitar una traducción jurada debe consultar el listado de traductores jurados. Ver todo mi perfil.

jpmtraducciones.blogspot.com jpmtraducciones.blogspot.com

José Pérez Moreno - traductor: Tarifas

http://jpmtraducciones.blogspot.com/p/tarifas.html

En general, y para clientes finales:. Inglés a español . 0,06 € por palabra. Francés a español . 0,06 € por palabra. Alemán a español . 0,07 € por palabra. Ofrezco descuentos por partes repetidas y para encargos superiores a 30.000 palabras o caracteres. Para agencias de traducción y en otros casos puedo ser más flexible, se ruega consultar. Enviar por correo electrónico. Publicar un comentario en la entrada. Suscribirse a: Entradas (Atom). Ver todo mi perfil.

jpmtraducciones.blogspot.com jpmtraducciones.blogspot.com

José Pérez Moreno - traductor: Currículum

http://jpmtraducciones.blogspot.com/p/curriculum.html

Soy Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Castilla-La Mancha (carrera cursada entre 2000 y 2005), con premio extraordinario de fin de carrera. Mi carrera incluyó, entre otras, asignaturas de análisis contrastivo inglés-español, inglés para derecho, inglés para la ingeniería, inglés para el turismo, francés, alemán y biblioteconomía. Si lo desea, puede comprobar aquí mi título. Tengo también el certificado de inglés 'Proficiency' (C2). Y el título oficial de DALF C1. En la esfera de la tra...

jpmtraducciones-fr.blogspot.com jpmtraducciones-fr.blogspot.com

José Pérez Moreno - traducteur (français à espagnol): Services de traduction

http://jpmtraducciones-fr.blogspot.com/p/servicios-de-traduccion.html

Il est possible demander un devis par e-mail gratuitement. Vous pouvez envoyer les documents par e-mail, les partager à travers Dropbox, les mettre sur une page de téléchargement comme Mediafire ou d'autres, ou utiliser le formulaire ci-dessous. Tous les documents sont considerés comme confidentiels. Tous les glossaires, les documents liés à celui qu'il faut traduire (surtout en espagnol) et les matériaux de référence supplementaire qui peuvent faciliter la traduction sont toujours bienvenus. Afficher mo...

jpmtraducciones-fr.blogspot.com jpmtraducciones-fr.blogspot.com

José Pérez Moreno - traducteur (français à espagnol): CV

http://jpmtraducciones-fr.blogspot.com/p/curriculum.html

Je suis diplômé en langue et littérature anglaises par l'Université de Castille-La Manche (études réalisés entre 2000 et 2005), et j'ai été major de promotion. Mes études ont inclu, parmi d'autres, des matières comme analyse contrastive anglais-espagnol, français, allemand et bibliothéconomie. Si vous le souhaitez, vous pouvez vérifier ici mon diplôme. Et mon dossier académique. Je détiens aussi le titre 'Certificate of Proficiency in English' de Cambridge (C2). Et le titre officiel DALF C1 de français.

jpmtraducciones-en.blogspot.com jpmtraducciones-en.blogspot.com

José Pérez Moreno - translator (English to Spanish): Fees

http://jpmtraducciones-en.blogspot.com/p/tarifas.html

In general, and for final customers, I charge € 0.06 per word (English to Spanish). I offer discounts for repeated parts and for texts longer than 30,000 words/characters. I can be more flexible with translation agencies and in other cases (please contact me). Subscribe to: Posts (Atom). View my complete profile. Simple template. Powered by Blogger.

jpmtraducciones-en.blogspot.com jpmtraducciones-en.blogspot.com

José Pérez Moreno - translator (English to Spanish): Résumé

http://jpmtraducciones-en.blogspot.com/p/curriculum.html

I have a degree in English language and literature from the University of Castilla-La Mancha, which I obtained with honors. My studies took place from 2000 to 2005 and included, among other things, courses in English-Spanish contrastive analysis, English for law, English for engineering, English for tourism, French, German and librarianship. If you wish, you may check my degree title. I also have Cambridge's Certificate of Proficiency in English (C2). And the official DALF C1 advanced French title. In th...

jpmtraducciones-en.blogspot.com jpmtraducciones-en.blogspot.com

José Pérez Moreno - translator (English to Spanish): Translation examples

http://jpmtraducciones-en.blogspot.com/p/ejemplos-de-traduccion.html

Source: http:/ www.icc-ccs.org/piracy-reporting-centre/piracynewsafigures. Maritime Piracy-Humanitarian Response to Piracy (MPHRP) (www.mphrp.org). Programa de Respuesta Humanitaria Frente a la Piratería Marítima (MPHRP) (www.mprhp.org). Source: http:/ www.dallavallevineyards.com/wines. Vintage notes: Select year. Notas sobre la cosecha: Elija año. Source: http:/ www.sciencedirect.com/science? Sub-exponential graph coloring algorithm for stencil-based Jacobian computations. Source: http:/ www.outdoor...

jpmtraducciones-fr.blogspot.com jpmtraducciones-fr.blogspot.com

José Pérez Moreno - traducteur (français à espagnol): Introduction

http://jpmtraducciones-fr.blogspot.com/2014/01/introduccion.html

Vendredi 3 janvier 2014. La traduction est le transfert fidèle d'idées d'une langue à une autre (langue d'arrivée) dans un style correct, précis et approprié. Et, si possible, concis [.]. La fidélité dans le transfer d'idées signifie qu'il ne faut pas dire ni plus ni moins que ce qu'on dit dans le texte original. Il est du devoir professionnel et moral du traducteur être fidèle à cet original et refléter son contenu aussi exactement que possible. Pour demander une traduction, n'hésitez pas à me contacter.

jpmtraducciones.blogspot.com jpmtraducciones.blogspot.com

José Pérez Moreno - traductor: Introducción

http://jpmtraducciones.blogspot.com/2014/01/introduccion.html

Viernes, 3 de enero de 2014. Traducción es la fiel transferencia de ideas de un idioma a otro al cual se traduce en un estilo correcto, preciso y apropiado. Y, en lo posible, conciso. La fidelidad en la transferencia de ideas significa que no se ha de decir ni más ni menos que lo que se dice en el texto original. Es deber profesional y moral del traductor ser fiel a ese original o reflejar lo más exactamente posible el contenido del mismo. Para solicitar una traducción puede ponerse en contacto conmigo.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 5 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

15

OTHER SITES

jpmtoys.com jpmtoys.com

Jpm-toys | Découvrez nos jouets éducatifs

Découvrez nos jouets éducatifs. JPM TOYS est une société belge spécialisée dans la distribution et l’agence d’importantes marques de jouets et d’articles de puériculture. Nous offrons aux professionnels du BENELUX une très large gamme des meilleures marques de jeux et de jouets. JPM Toys a le plaisir de représenter la marque PAPO en Belgique et au Luxembourg. Tollaan 83 - B 1932. Tel: 02/742 95 29. Fax: 02/734 23 69. Création de sites Internet ProduWeb.

jpmtr.org jpmtr.org

Journal of Print and Media Technology Research

Journal of Print and Media Technology Research. Journal of Print and Media Technology Research.

jpmtradecapital.com jpmtradecapital.com

JPM Trade Capital Inc. Greater Toronto Area Financing Accounts Receivable Management

Contact us for more info.

jpmtraducciones-ar.blogspot.com jpmtraducciones-ar.blogspot.com

خوسيه بيريث مورينو - مترجم - من العربية إلى الإسبانية

أفكار المطابق للأصل من لغة (لغة المصدر) إلى لغة أحرى (لغة الهدف) بأسلوب صحيح ودقيق ومناسب وإن أمكن موجز. دقه إحالة الأفكار يعني أنه يوجب على المترجم أن يقول لا أكثر ولا أقل مما يقول النص الأصلي . المترجم ملزم مهنيا وأخلاقيا باحترام النص الأصلي وبنقل محتوياته بأدق ما يمكن. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor -. ISBN: 956-11-1123-3. 2005,. لطلب ترجمة، يمكنك الإتصال بي. C/Fontecha Nº2, 3ºC. كتابة مدونة حول هذه المشاركة. 8207;المشاركة في Twitter. 8207;المشاركة في Facebook.

jpmtraducciones-ch.blogspot.com jpmtraducciones-ch.blogspot.com

何塞•佩雷斯•莫雷诺 - 翻译者 (从中国到西班牙语)

翻译是从一种语言到另一种目标语言的忠诚的概念转移,有必要使用正确,准确也适当的风格。而且,如果可能,简明的。 忠诚的概念转移表示必须说只原文的内容,既不多也不少。翻译者的专业和道德的责任是尊重原文以及其内容传递得尽可能准确。". 玛丽娜·奥雷利亚纳 (Marina Orellana). La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor. 第三版 智利圣地亚哥: Editorial Universitaria, 2005. ISBN: 956-11-1123-3. 我叫何塞·佩雷斯·莫雷诺, 我有一个英语文学学位 (我赢得了非凡奖). 我偶尔工作了翻译, 从2014年我更经常做翻译. 我从中文,英语,法语,俄语,阿拉伯语翻译成西班牙语。 我的专长是机构文件,特别国际组织的,也有关旅游,语言学,计算机科学,水产养殖和能源的文件。我也对文学和出版业的翻译有兴趣。 C/Fontecha Nº2, 3ºC. Daimiel (Ciudad Real) - 西班牙. 电话 ( 34) 665373010.

jpmtraducciones-de.blogspot.com jpmtraducciones-de.blogspot.com

José Pérez Moreno - Übersetzer (Deutsch - Spanisch)

Freitag, 3. Januar 2014. ORELLANA, Marina. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor,. 3 Ausg. Santiago de Chile: Editorial Universitaria, 2005. ISBN 9561111233. Ich heisse José Pérez Moreno, ich habe englische Sprache und Literatur studiert (und einen Sonderpreis zum Studiumabschluss bekommt), und ich habe als freiberuflicher Übersetzer gelegentlich ab 2011 und intensiver seit September 2015 gearbeitet. Um eine Übersetzung zu beantragen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit mir.

jpmtraducciones-en.blogspot.com jpmtraducciones-en.blogspot.com

José Pérez Moreno - translator (English to Spanish)

Translation is the faithful transfer of ideas from a source language to another target language, using a correct, accurate and appropriate style. And, where possible, concise (.). Fidelity in the transfer of ideas means that neither more nor less than what is said in the source text should be conveyed. It is the translator's professional and moral duty to be faithful to the source text and reflect its content as accurately as possible. To request a translation, you can contact me if you wish.

jpmtraducciones-fr.blogspot.com jpmtraducciones-fr.blogspot.com

José Pérez Moreno - traducteur (français à espagnol)

Vendredi 3 janvier 2014. La traduction est le transfert fidèle d'idées d'une langue à une autre (langue d'arrivée) dans un style correct, précis et approprié. Et, si possible, concis [.]. La fidélité dans le transfer d'idées signifie qu'il ne faut pas dire ni plus ni moins que ce qu'on dit dans le texte original. Il est du devoir professionnel et moral du traducteur être fidèle à cet original et refléter son contenu aussi exactement que possible. Pour demander une traduction, vous pouvez me contacter.

jpmtraducciones-ru.blogspot.com jpmtraducciones-ru.blogspot.com

Хосе Перес Морено - переводчик (с русского на испанский)

Перевод является верным превращением идей из одного языка в другой (целевой язык) в правильном, точном и соответствующем стиле. И, если это возможно, кратком. Точность в прекращении идей означает, что надо только сказать то, что содержит оригинальный текст, ни больше, ни меньше. Это профессиональная и моральная обязанность переводчика уважать оригининальный текст или отражать его содержание как можно точнее. ОРЕЛЬЯНА, Марина. La traducción del inglés al castellano. Guía para el traductor.

jpmtraducciones.blogspot.com jpmtraducciones.blogspot.com

José Pérez Moreno - traductor

Viernes, 3 de enero de 2014. Traducción es la fiel transferencia de ideas de un idioma a otro al cual se traduce en un estilo correcto, preciso y apropiado. Y, en lo posible, conciso. La fidelidad en la transferencia de ideas significa que no se ha de decir ni más ni menos que lo que se dice en el texto original. Es deber profesional y moral del traductor ser fiel a ese original o reflejar lo más exactamente posible el contenido del mismo. Para solicitar una traducción puede ponerse en contacto conmigo.