tips4translation.wordpress.com
ライター募集 – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/needmoreauthor
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳. Tips4translate さんのプロフィールを Twitter で表示. Follow 小技の森 on WordPress.com.
tips4translation.wordpress.com
執筆者プロフィール – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/profile-2
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. 齊藤貴昭 / Terry Saito. 萩原朋子 / EXCEL かぁちゃん. 久松 紀子 / merlin. 大谷 奈々恵 / ななたに. ハードウェアおよびソフトウェアのマニュアル ヘルプ UI トレーニング文書翻訳 日英 、XML系言語標準の文書翻訳 日英/英日 などをしています。 元SE インフラ 運用 オープンソフトウェア系 です。 Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳. Tips4translate さんのプロフィールを Twitter で表示. Follow 小技の森 on WordPress.com.
tips4translation.wordpress.com
【Word】図が消えた?図表番号の文字化け?何だかわからないけど、[ALT]+[F9]で元通り! – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/2016/09/12/【word】図が消えた?図表番号の文字化け?何だか
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. Word 図が消えた 図表番号の文字化け 何だかわからないけど、[ALT] [F9]で元通り. 誤って何かのキーを押してしまったのであれば[Ctrl] [Z]で取り消せますが、開いた時から ナニコレ ということも。 Figure { SEQ Figure * ARABIC}. そして、この フィールドコードの表示 非表示は[Alt] [F9]で切り替えできる. というわけで、個人的には おっと Alt 復旧 F9. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳. Tips4translate さんのプロフィールを Twitter で表示. Follow 小技の森 on WordPress.com.
tips4translation.wordpress.com
【Word】MS-Wordが不調になったら試してみる4つのこと – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/2016/06/06/word-4troubleshootings
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. C: Users [ユーザー名] AppData Roaming Microsoft Word にTMPファイルがあれば、削除します。 作業しているファイルの保存先 通常は同じフォルダ に $ で始まるファイルがあれば削除します。 現在使用している標準テンプレート normal.dotm を削除してWordを再起動するだけで標準テンプレートを作り直せますが、標準テンプレートの設定が初期化されてしまいます。 C: Users [ユーザー名] AppData Roaming Microsoft Templates にある標準テンプレート normal.dotm)の名前を変更します 例 normal dotm.old。 その後、Wordを起動すると、初期化された新しい normal.dotm が作成されます。 再設定した normal.dotm のコピーを作成して名前を変更します 例 normal dotm.new。 名前を normal.dotm に変更する。
tips4translation.wordpress.com
【Excel】 文字化けなくCSVを取り込む方法 – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/2016/05/05/importcsv
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. まず、エクセルを立ち上げます 私は Excel 2007と古いのでご容赦を。 ここでは、サンプルとしてUTF-8形式でダウンロードされた 日本語法令外国語訳データベースの 標準対訳辞書データ(最新版 v11.0). 元データのファイル形式を選択してください は カンマやタブなどの区切り文字によってフィールドごとに区切られたデータ を選択します。 もし、この段階で形式指定したい場合は、 プレビュー の列タブを押し 列が反転する 、 列のデータ形式 で設定します。 もし、CSVファイルが随時アップデートされるようなデータの場合、一度、こういう取り込みをしたエクセルファイルがあれば、 すべて更新 ボタンを押してCSVファイルを指定するだけで取り込み 更新をしてくれるので便利です。 2016年5月13日 at 12:40 PM. 本筋とは外れますが、 7.取り込む先を設定する は新鮮でした。 Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳.
tips4translation.wordpress.com
小技の森 – ページ 2 – No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it.
https://tips4translation.wordpress.com/page/2
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. 常に画面に表示する編集記号 という標題の下にある項目をチェックする 項目の左にある四角の中をクリックして を表示させる. ウィンドウ枠は、このほか先頭 列 を固定したり、任意の行 列で固定することもできます。 たとえば下の表では元々、先頭列 現在のB列 に連番を入れていましたが、データの順番 行 を入れ替えたのに伴い、新たに最左列 現在のA列 を挿入して、新しい番号を振り直しました データはダミーです。 Wordの場合だと 挿入 記号と特殊文字 から該当する文字を探して打てますし、よく使う文字を貼り付けたファイルを作ってそこからコピーするやり方もあると思います。 記号と特殊文字 で調べる場合、下の方の真ん中、 文字コード のところの4桁の英数字を控えます。 その右側の コード体系 が Unicode 16進 であることも確認してください。 数学記号 の文字コードは 2266 です。 2 左のメニューで [情報] を選択します。 4 中央部にある 検索する場所 を...
tips4translation.wordpress.com
Macで受信したメールにwinmail.datという添付ファイルがついていたときの対処法 – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/2016/05/16/mac-winmail-dat
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. Macの メール アプリを使用していると、Windowsユーザーから届いたメールに winmail.dat という添付ファイルがついていることがあります。 このwinmail.dat、Macの公式サポートページには 送信者の方に この受信者にMicrosoft リッチテキストフォーマットで送信する のチェックボックスの選択を解除するか、メッセージを送信する前にメールクライアントの環境設定を変更するようにお願いしてください と書かれていますが https:/ support.apple.com/ja-jp/HT2614 、相手側がそうした操作をすんなりできるとは限りません。 つい先日届いたwinmail.dat 正体はファイル名に日本語が入ったPDFファイル で試してみたところ、Yahoo! Http:/ www.joshjacob.com/mac-development/tnef.php. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳.
tips4translation.wordpress.com
【Excel】先頭行固定 – 小技の森
https://tips4translation.wordpress.com/2016/11/14/【excel】先頭行固定
No one learns as much about a subject as one who is forced to teach it. ウィンドウ枠は、このほか先頭 列 を固定したり、任意の行 列で固定することもできます。 久松 紀子 / merlin. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Word/Excel/Power Point ストレスを軽減 描画オブジェクトの小技. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳. Tips4translate さんのプロフィールを Twitter で表示. Follow 小技の森 on WordPress.com.
terrysaito.com
Trados | 翻訳横丁の裏路地
https://terrysaito.com/tag/trados
We can do anything we want to do if we stick to it long enough. Terry Saito さんのプロフィールを Facebook で表示. Terrysaito さんのプロフィールを Twitter で表示. UCVDtLsrk6S15lCSD712 j5Q さんのプロフィールを YouTube で表示. 今更のSDL XLIFF Converter for MS Office. 今更のSDL XLIFF Converter for MS Office. Follow 翻訳横丁の裏路地 on WordPress.com. 再告知 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. One Chapter Reading Club. Das Blog – ドイツ語翻訳&日独生活. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳. Collins Common Errors in English. ライティング 通じる英文への15ステップ 遠田 和子. Longman Dictionary of Common Errors.
terrysaito.com
翻訳 | 翻訳横丁の裏路地
https://terrysaito.com/category/翻訳
We can do anything we want to do if we stick to it long enough. Terry Saito さんのプロフィールを Facebook で表示. Terrysaito さんのプロフィールを Twitter で表示. UCVDtLsrk6S15lCSD712 j5Q さんのプロフィールを YouTube で表示. 再告知 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 再告知 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 6月18日 土 にサンフレア アカデミーで開催された遠田和子先生の英訳セミナー. 6月18日 土 にサンフレア アカデミーで開催された遠田和子先生の英訳セミナー. Follow 翻訳横丁の裏路地 on WordPress.com. 再告知 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. 博多で翻訳勉強会 2016.9.24. One Chapter Reading Club. Das Blog – ドイツ語翻訳&日独生活. Memo 9246 : 翻訳備忘録 雑記帳.
SOCIAL ENGAGEMENT