self-translation.blogspot.com
Self-translation: Bibliography on Self-translation - Update July 2015
http://self-translation.blogspot.com/2015/07/bibliography-on-self-translation-update.html
Welcome on my blog! Wednesday, July 1, 2015. Bibliography on Self-translation - Update July 2015. The bibliography on self-translation has been updated. To download the PDF file, please click here. If you know of any missing contribution, please leave a comment with the bibliographical information. Thank you very much! Subscribe to: Post Comments (Atom). I am a Ph.D. student, researching on self-translation. Comments on my blog posts are very appreciated. View my complete profile. La nota del traduttore.
self-translation.blogspot.com
Self-translation: June 2015
http://self-translation.blogspot.com/2015_06_01_archive.html
Welcome on my blog! Monday, June 1, 2015. Conference ".übersetzt von Peter Handke". Self-translation was a topic of a talk at the conference ".übersetzt von Peter Handke" which took place at the University of Innsbruck, 28-30.05.2015. Dirk Weissmann: Ceci n'est pas une (auto)traduction. A propos de textes 'doubles' de Peter Handke. (Saturday, 30. May 2015). 2001-2003), Jusqu’à ce que le jour nous sépare ou Une question de lumière / Bis dass der Tag uns scheidet oder Eine Frage des Lichts. Zur Diskussion ...
self-translation.blogspot.com
Self-translation: September 2014
http://self-translation.blogspot.com/2014_09_01_archive.html
Welcome on my blog! Wednesday, September 10, 2014. Jon Gower on translating his novel Dala’r Llanw / Uncharted. Jon Gower is a Welsh autor who has self-translated his novel Dala’r Llanw. 2009) into English as Uncharted. 2010) In an essay. He reflects upon his experience, in which he also chose to alter the ending of the novel:. Jon Gower: The dynamism of switching between languages. AmeriCymru (2010): An Interview with Welsh Author - Jon Gower. Subscribe to: Posts (Atom). View my complete profile. Ariel ...
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: marzo 2013
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2013_03_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Venerdì 29 marzo 2013. Dopo la fiera di Bologna. Questa settimana è stata molto dura per me, oltre alla fiera ho dovuto lavorare sodo su due traduzioni completamente diverse, sia in stile sia in argomento (una brochure aziendale e una finanziaria) e inizio oggi a respirare. Motivo per cui non avevo più scritto niente. Lunedì 25 sono andata a Bologna. Finalmente! Domenica 24 marzo 2013.
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: Come rassicurare un cliente
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2014/04/come-rassicurare-un-cliente.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Mercoledì 23 aprile 2014. Come rassicurare un cliente. Come rassicurare un cliente che ci ha chiesto un preventivo? Magari il preventivo è venuto alto come cifra perché oltre ad essere un testo specialistico il materiale non è poco; lui nonostante questo vorrebbe accettare ma forse non si fida troppo perché è la prima volta che ci contatta e noi gli abbiamo chiesto un acconto. Traduz...
servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com
Il Blog di Servizilinguistici.net: ottobre 2013
http://servizilinguisticitraduzioni.blogspot.com/2013_10_01_archive.html
Il Blog di Servizilinguistici.net. Idee, pensieri e riflessioni sulla Traduzione di Sara Gneri www.servizilinguistici.net. Mercoledì 30 ottobre 2013. Ieri è apparso su Langit un messaggio di un collega traduttore che, giustamente, alla richiesta arrivatagli sul suo blog e che qui riassumo ' cerco un traduttore onesto che sappia tradurre il mio libro in questa e quella lingua, come se fosse stato scritto da uno di quei posti, per 4/5 € a cartella, perché i professionisti chiedono troppo. Magari come fanno...
lastanzadeltraduttore.com
Aiutaci a crescere | La stanza del traduttore
https://lastanzadeltraduttore.com/aiutaciacrescere
La stanza del traduttore. Raccoglie spaccati di vita, ricordi, frammenti del quotidiano di chi lavora dietro le quinte di un libro: il traduttore, l'autore invisibile per eccellenza. Privacy e Cookie Policy. Tazze e sportine del traduttore. Mantenere il sito, portare avanti questo progetto e farlo crescere, significa affrontare costi e togliere tempo all’attività lavorativa. Se questa iniziativa ti piace e pensi che sia utile, fai una donazione. Anche un piccolo contributo per noi sarà importante! Senza ...
lastanzadeltraduttore.com
Love is an open door | La stanza del traduttore
https://lastanzadeltraduttore.com/2015/03/23/love-is-an-open-door
La stanza del traduttore. Raccoglie spaccati di vita, ricordi, frammenti del quotidiano di chi lavora dietro le quinte di un libro: il traduttore, l'autore invisibile per eccellenza. Privacy e Cookie Policy. Tazze e sportine del traduttore. Love is an open door. La nostra stanza è bianca e blu, luminosa, piena di gatti, di fotografie e di chiacchiere. È larga una decina di centimetri e lunga un centocinquanta metri, a spanne. Almeno fino a oggi. Provano a invadere il suo spazio vitale appena si distrae.
langueparole.wordpress.com
Il nuovo “a piè di pagina” | a piè di pagina
https://langueparole.wordpress.com/2011/01/19/il-nuovo-a-a-pie-di-pagina
A piè di pagina. A piè di pagina. Il nuovo “a piè di pagina”. Tradurre per bambini e ragazzi. Calendario corsi stagione primaverile 2011. Adriana Motti, ricordo di una grande traduttrice. Short Stories repubblica espresso - nuova serie -. Punteggiatura, questa sconosciuta. Il Porto di Toledo. Internet Resources for translators. La Nota del Traduttore. REI- rete eccellenza italiano istituzionale. Blog Il Mestiere di Scrivere. Brasil, meu amor. Doing Business in English Blog. Eel in the air. Crea un sito o...