blocnotes.rivistatradurre.it
Sara Amorosini | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/author/saraamorosini
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Author Archive for Sara Amorosini. Tradurre il manga (Torino, 15/04/2016). Bull; Commenti disabilitati su Tradurre il manga (Torino, 15/04/2016). 8220;Tradurre il manga, strategie traduttive ed editoriali” (locandina: Tradurre il manga UNITO 2016b. Giornata di studio a cura di Gianluca Coci. Torino: 15 Aprile 2016. Sala lauree Palazzo Badini Confalonieri. Via Verdi 10, II piano. Alessandra Marchioni (Panini Comics Planet Manga),. Hellip; [ Va' avanti ].
elleconzero.blogspot.com
Archive for novembre 2016
https://elleconzero.blogspot.com/2016_11_01_archive.html
Il grado zero della lettura. Archive for novembre 2016. Chissà a quante persone sarà capitato di imbattersi casualmente in un esemplare di Azteca forelii eiseni. Numerose specie di formiche, zanzare, api, vermi, ma anche alghe portano - nel proprio nome - il ricordo di Gustav Eisen; eppure probabilmente nessuna persona che non abbia specifiche competenze nel settore naturalistico saprebbe dire con esattezza chi sia stato. Dall'autore del caso editoriale L'arte di collezionare mosche. Attraverso la sua fi...
elleconzero.blogspot.com
Archive for agosto 2016
https://elleconzero.blogspot.com/2016_08_01_archive.html
Il grado zero della lettura. Archive for agosto 2016. Si prendano quattro schede sei-per-dodici, che poi saranno attaccate alla parete, oppure dove si preferisce. Sulla prima si scriva: «Una fondamentale accuratezza d'espressione è il solo e unico principio morale della scrittura. Sulla seconda: «. e all'improvviso tutto gli fu chiaro. Sulla terza: «Niente trucchi da quattro soldi. E, infine, sull'ultima: «Non c'è ferro che possa trafiggere il cuore con più forza di un punto messo al posto giusto. La pro...
blocnotes.rivistatradurre.it
Primo numero della nuova serie de Il Colophon (maggio 2015) | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/primo-numero-della-nuova-serie-de-il-colophon-maggio-2015
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Primo numero della nuova serie de Il Colophon (maggio 2015). Bull; Commenti disabilitati su Primo numero della nuova serie de Il Colophon (maggio 2015). Vi segnaliamo un’interessante lettura: il primo numero della nuova serie de. Interamente dedicato alla lingua italiana della scrittura e della traduzione. Larr; Call for Proposals: Postgraduate Translation Symposium, UEA Norwich (within 26/05/2015). Premio letterario internazionale Vittorio Bodini. Candida...
blocnotes.rivistatradurre.it
Premi e incentivi alla traduzione 2015 | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/premi-e-incentivi-alla-traduzione-2015
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Premi e incentivi alla traduzione 2015. Bull; Commenti disabilitati su Premi e incentivi alla traduzione 2015. In occasione del XXVIII Salone del Libro di Torino, è disponibile. Gratuitamente la pubblicazione Premi e incentivi alla traduzione 2015,. Curata da AIE e Giornale della Libreria. Http:/ www.biblit.it/2015/05/. Larr; Nida School of Translation Studies 2015, Misano Adriatico (18-29/05/2015). Scrittori traducono scrittori, Roma (19/05/2015) →. Candi...
blocnotes.rivistatradurre.it
Corsi online | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/category/corsi-online
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. 8220;Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento” (5/10 – 13/11/2015). Bull; Commenti disabilitati su “Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento” (5/10 – 13/11/2015). 8220;Tradurre il design tra moda, architettura e arredamento”. Da inglese, francese e spagnolo. Dal 5 ottobre al 13 novembre 2015. 8220;Tradurre il ‘bello’ può sembrare una cosa semplice, ma non lo è. Hellip; [ Va' avanti ]. E i tutor di Langue&Parole. Il costo del l...
blocnotes.rivistatradurre.it
Call for Proposals: Postgraduate Translation Symposium, UEA Norwich (within 26/05/2015) | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/call-for-proposals-postgraduate-translation-symposium-uea-norwich-within-26052015
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Call for Proposals: Postgraduate Translation Symposium, UEA Norwich (within 26/05/2015). Bull; Commenti disabilitati su Call for Proposals: Postgraduate Translation Symposium, UEA Norwich (within 26/05/2015). The sixth Postgraduate Translation Symposium at the University of East. Anglia aims to explore new perspectives and conceptualisations of. Untranslatability which go beyond traditional comparisons of target. Texts with their sources. Candidature entro...
blocnotes.rivistatradurre.it
Prossimamente | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/category/pross
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Premio letterario internazionale Vittorio Bodini. Bull; Commenti disabilitati su Premio letterario internazionale Vittorio Bodini. Il Centro Studi Vittorio Bodini. Con il patrocinio dell’Assessorato all’Industria Turistica e Culturale della Regione Puglia e del comune di Lecce organizza la terza edizione del concorso letterario per opere edite in lingua italiana pubblicate tra il 1 gennaio 2015 e il 31 maggio 2016. I Boreali a Torino (6-8/7). Bull; Comment...
blocnotes.rivistatradurre.it
Ancora in viaggio con Julien Green | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/ancora-in-viaggio-con-julien-green
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Ancora in viaggio con Julien Green. Bull; Commenti disabilitati su Ancora in viaggio con Julien Green. Avevamo già segnalato la traduzione a otto mani di. Di Julien Green (Nutrimenti). Sull’ Indice dei Libri del Mese. La rubrica “L’isola delle voci” a cura di Eloisa Morra ospita l’intervento di Francesca Scala, che affronta i problemi da lei incontrati nel racconto. Le chiavi della morte. Cosa fare dell’aggettivo. Una scelta difficile, ma necessaria. Candi...
blocnotes.rivistatradurre.it
Damiano Latella | bloc-notes
http://blocnotes.rivistatradurre.it/author/daminanolatella
Il blog di tradurre pratiche, teorie, strumenti. Author Archive for Damiano Latella. Due universi lontanissimi: la poesia e il traduttore automatico (! Bull; Commenti disabilitati su Due universi lontanissimi: la poesia e il traduttore automatico (! Avevamo già accennato a. Elliot), curioso esperimento editoriale che incrocia la poesia di Emily Dickinson con i traduttori automatici. Su il lavoro culturale. La (ir)resistibile ascesa degli anglismi. Trovate un lungo articolo. Silvana Borutti ha rielaborato...
SOCIAL ENGAGEMENT