simonehoang.com
Simone HoangSimone Hoang photographer, KÝ ỨC//MEMENTO
http://www.simonehoang.com/
Simone Hoang photographer, KÝ ỨC//MEMENTO
http://www.simonehoang.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Saturday
LOAD TIME
5.9 seconds
S. Hoang
S. Hoang
Kerkst●●●●●●398 -A
Ams●●●dam , 1017 JC
NL
View this contact
S. Hoang
S. Hoang
Kerkst●●●●●●398 -A
Ams●●●dam , 1017 JC
NL
View this contact
Hostnet bv
Network Operations
De Ru●●●●●ade 6
Ams●●●dam , 1013 AA
NL
View this contact
11
YEARS
6
MONTHS
11
DAYS
TUCOWS DOMAINS INC.
WHOIS : whois.tucows.com
REFERRED : http://domainhelp.opensrs.net
PAGES IN
THIS WEBSITE
0
SSL
EXTERNAL LINKS
8
SITE IP
91.184.27.214
LOAD TIME
5.852 sec
SCORE
6.2
Simone Hoang | simonehoang.com Reviews
https://simonehoang.com
Simone Hoang photographer, KÝ ỨC//MEMENTO
Welkom – In Translation
http://intranslation.nl/welkom-2
Published on 18 april 2015. Written by Sander Pinkse. Al tijdens haar studie Engelse Taal and Letterkunde kwam Anne Marie in de algemene uitgeverij terecht. Van redactieassistent ontwikkelde zij zich tot acquirerend redacteur. Vervolgens verdiepte ze zich als opleidingsadviseur bij VOB Boek and Media Academie in didactiek en management en breidde haar kennis en ervaring in het boekenvak uit naar de educatieve en professionele uitgeverij. Je weet niet wat je mist, verslag van een social-mediaretraite.
Over In translation – In Translation
http://intranslation.nl/over-in-translation
In translation is het vertaalbureau van Anne Marie Koper. In haar loopbaan zat ze lange tijd aan de kant van het ‘uitbesteden’, maar nu ‘maakt’ ze zelf en gebruikt haar talent voor talen, in het bijzonder het Engels, weer volop. Ze is een near native speaker met een natuurlijke lees-, spreek-, en schrijfvaardigheid in het Engels. Al tijdens haar studie Engelse Taal and Letterkunde kwam Anne Marie in de algemene uitgeverij terecht. Van redactieassistent ontwikkelde zij zich tot acquirerend redacteur.
Sander Pinkse – In Translation
http://intranslation.nl/author/sander-pinkse
Published by Sander Pinkse. In translation is het vertaalbureau van Anne Marie Koper. In haar loopbaan zat ze lange tijd aan de kant van het ‘uitbesteden’, maar nu ‘maakt’ ze zelf en gebruikt haar talent voor talen, in het bijzonder het Engels, weer volop. Ze is een near native speaker met een natuurlijke lees-, spreek-, en schrijfvaardigheid in het Engels. Published by Sander Pinkse.
Portfolio – In Translation
http://intranslation.nl/portfolio
Voor het communicatiebureau Creative Venue vertaal ik regelmatig persberichten, webteksten e.d. van het Nederlands naar het Engels. Voor GOC werk ik aan de ontwikkeling van Toekomstprofielen voor de mediasector. Het laatste woord is een tekst- & taaltrainingsbureau, waarvoor ik met enige regelmaat vertalingen van het Nederands naar het Engels maak en Engelse teksten redigeer. Voor de opleiding Informatica heb ik in het kader van een studiebegeleidingsproject een loopbaanadvieswijzer geschreven. Van Abby ...
Welkom – In Translation
http://intranslation.nl/welkom
Published on 18 april 2015. Written by Sander Pinkse. In translation is het vertaalbureau van Anne Marie Koper. In haar loopbaan zat ze lange tijd aan de kant van het ‘uitbesteden’, maar nu ‘maakt’ ze zelf en gebruikt haar talent voor talen, in het bijzonder het Engels, weer volop. Ze is een near native speaker met een natuurlijke lees-, spreek-, en schrijfvaardigheid in het Engels.
News | janbanning.com
http://www.janbanning.com/category/news
CV Jan Banning, autonomous photographer. Representation: Gallery & Agencies. Selected Magazines and Newspapers. Lectures, Workshops & Presentations. Documentary about Jan Banning: A Touch of Cruelty. Brussels international tv (Belgium), March 20, 2016. Fontana exhibition Time” in Brussels. BS-TBS (Japan), December 2015. Comfort Women. Kunstuur, November 29, 2015. Caracol TV Internacional (Colombia) / Testigo Directo HD, October 30, 2015. Nieuwsuur, September 25, 2015. Fotostudio de Jong, March 5, 2015.
opening – In Translation
http://intranslation.nl/category/opening
All posts filed under: opening. Published by Sander Pinkse. In translation is het vertaalbureau van Anne Marie Koper. In haar loopbaan zat ze lange tijd aan de kant van het ‘uitbesteden’, maar nu ‘maakt’ ze zelf en gebruikt haar talent voor talen, in het bijzonder het Engels, weer volop. Ze is een near native speaker met een natuurlijke lees-, spreek-, en schrijfvaardigheid in het Engels. Published by Sander Pinkse.
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
8
Simone Hine
Simone Hine
Simone Hirsch | | Sopran
Simone Hirsch | | Sopran
Simone Hirth
Ich möchte ein Jahresabonnement für Sauerampfer. Und täglich ein paar Vögel verschlucken. Ohne sie zu verdauen. Proudly powered by WordPress. Theme: editor by Array.
Simone Hoang
STILL LIFE WITH STAG BEETLE. A NEVER ENDING STORY. LIKE A DIAMOND IN THE SKY. My book 'Ký ức/ Memento' contains different forms of memories. They're explorations of my own memories. My work is a result of this research. I’ve been fascinated by memory since a long time. The first eight years of my life I lived with my biological mother, who is Vietnamese. Later I was adopted by my Dutch parents. The memories of my first years have faded. Ongoing research for different forms of memories. Simone Hoang (b...
Simone Hoedel's Weblog
A more or less official depository of the Scribblings of Simone Hoedel. Sunday, December 10, 2006. Safe Haven: Collins Okeny leaves Sudan and Finds a More Peaceful Home in Yorkton. By Simone Hoedel, published Winter 2004. Collins Okeny is resting with his family in his Yorkton home, relaxed and at ease. Although he now works as a blaster at Leon's Manufacturing Company in Yorkton, he reflects that only a few years ago, he and his family had escaped a harrowing ordeal in their native Sudan. Okeny fled to ...
simonehoedelfamilyhistory.blogspot.com
Simone's Family History
NIU Simone Hölzl - HOME
Herzlich Willkommen bei Simone Hörl!