tradiling.net
English | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/category/english
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Let’s acknowledge our translators! I was struck today, the last day of August, by a quotation from Virginia Woolf’s novel “To the lighthouse” (1927), which served as an introduction to, and probably as the inspiration for, Sílvia Soler’s evocative Final d’estiu on the back page of … Continue reading →. New UOC language resource pages. 400 years later – 400 años después. April Fools’ Day. 1st April is a da...
tradiling.net
Bola de Drac i presentació del nou grau en Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/3515
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. VI Jornada sobre la interpretació al serveis públics. Exestudiants de Traducció i Interpretació expliquen la seva experiència professional (V) →. Bola de Drac i presentació del nou grau en Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades. El nou grau conjunt en Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades. En el mateix esdeveniment tindrà lloc una taula rodona que portarà per títol. La sèrie de la teva vida.
tradiling.net
Profession | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/category/profession
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Imagen ganadora del concurso de traducción #TranslatorWanted. El pasado mes de junio celebramos el concurso sobre traducción #TranslatorWanted para reivindicar la figura del traductor. Es una iniciativa impulsada por el grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (UOC, UVic-UCC). Este concurso consistía en capturar con una fotografía … Continue reading →. Exciting times in translation. La trad...
tradiling.net
Formació contínua | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/category/formacio-continua
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Category Archives: Formació contínua. Te interesan la subtitulación y el doblaje? Eres fan del doblaje amateur o de los fansubs? Cuando miras películas o tus series preferidas estás pendiente de los subtítulos o del movimiento de los labios en el doblaje? Esperas hasta el final de la película para ver … Continue reading →. La formació permanent en el món de la traducció: MOOC. 126; log out. Language and l...
tradiling.net
Exestudiants de Traducció i Interpretació expliquen la seva experiència professional (V) | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/3478
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Bola de Drac i presentació del nou grau en Traducció, Interpretació i Llengües Aplicades. Oberta la preinscripció al Màster en Traducció Especialitzada →. Exestudiants de Traducció i Interpretació expliquen la seva experiència professional (V). En Marc Peiron participarà en la sessió sobre la traducció de Bola de Drac. El 4 de juny (avui mateix) a CaixaForum. Contributed by: Richard Samson. Notify me of f...
tradiling.net
Brain (and other) benefits of being multilingual | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/3556
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Some Vic research groups. Why translation is a fascinating career →. Brain (and other) benefits of being multilingual. I thought you might like to read Patrick Allen’s short article. About the brain benefits of being multilingual. He’s responding to the video on this topic from the excellent TED-Ed video channel. You can watch the video here. Contributed by: Richard Samson. This entry was posted in Fun.
tradiling.net
Tradiling | Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world | Page 2
http://www.tradiling.net/page/2
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Newer posts →. What are you reading about translation? Full moon: read on to discover…. The academic year’s end is a traditional time for all sorts of things, among them taking stock of the latest issue of quarterly publications (and annual and biannual ones we haven’t got round to yet). So what are the new journals in the ever-changing translation field? Congresses, journals and research. En escena, Cixo...
tradiling.net
Computing tools | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/category/computing-tools
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Category Archives: Computing tools. Imagen ganadora del concurso de traducción #TranslatorWanted. Taller. Acércate a la subtitulación! Con la consolidación de YouTube o de los TED Talks como espacios de referencia virtuales, la popularidad de las series de televisión y de plataformas en streaming o la edición de vídeos por parte de fans, el mundo audiovisual se … Continue reading →. Acaba de publicar-se l...
tradiling.net
Richard Samson | Tradiling
http://www.tradiling.net/archives/author/richard-samson
Translation and language resources and events in and around Vic, Barcelona, Catalonia and the world. Author Archives: Richard Samson. Let’s acknowledge our translators! I was struck today, the last day of August, by a quotation from Virginia Woolf’s novel “To the lighthouse” (1927), which served as an introduction to, and probably as the inspiration for, Sílvia Soler’s evocative Final d’estiu on the back page of … Continue reading →. Imagen ganadora del concurso de traducción #TranslatorWanted. Con la co...
SOCIAL ENGAGEMENT