traductorenciernes.wordpress.com traductorenciernes.wordpress.com

traductorenciernes.wordpress.com

Traductor en ciernes | Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más

Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más (por Tradenciernes)

http://traductorenciernes.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADUCTORENCIERNES.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

September

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Friday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.1 out of 5 with 14 reviews
5 star
8
4 star
2
3 star
3
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of traductorenciernes.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

2.4 seconds

FAVICON PREVIEW

  • traductorenciernes.wordpress.com

    16x16

  • traductorenciernes.wordpress.com

    32x32

  • traductorenciernes.wordpress.com

    64x64

CONTACTS AT TRADUCTORENCIERNES.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Traductor en ciernes | Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más | traductorenciernes.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más (por Tradenciernes)
<META>
KEYWORDS
1 ir a navegación
2 traductor en ciernes
3 inicio
4 sobre mí
5 contacto
6 youtube
7 flickr
8 twitter
9 facebook
10 canal rss
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
ir a navegación,traductor en ciernes,inicio,sobre mí,contacto,youtube,flickr,twitter,facebook,canal rss,publicado por tradenciernes,y tremédica,gonzalo claros,lorenzo gallego,elena martínez cornet,programa #tradmed2012,diapositivas javier bezos,viajes
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Traductor en ciernes | Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más | traductorenciernes.wordpress.com Reviews

https://traductorenciernes.wordpress.com

Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más (por Tradenciernes)

INTERNAL PAGES

traductorenciernes.wordpress.com traductorenciernes.wordpress.com
1

Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica. 20,21 y 22 de septiembre, Barcelona | Traductor en ciernes

https://traductorenciernes.wordpress.com/2012/10/06/jornadas-cientificas-y-profesionales-de-traduccion-medica-2021-y-22-de-septiembre-barcelona

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Larr; Crónica del IX ENETI. Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica. 20,21 y 22 de septiembre, Barcelona. Las Jornadas científicas y profesionales de traducción médica (#tradmed2012 para los amigos) organizadas por APTIC. 8230; entre otros. Tuve la gran suerte de descubrir a través del blog. De Eva María Martínez. Para los q...

2

Tradenciernes | Traductor en ciernes

https://traductorenciernes.wordpress.com/author/tradenciernes

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Archivo del Autor: Tradenciernes. Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica. 20,21 y 22 de septiembre, Barcelona. Las Jornadas científicas y profesionales de traducción médica (#tradmed2012 para los amigos) organizadas por APTIC. 8230; entre otros. Tuve la gran suerte de descubrir a través del blog. De Eva María Martínez.

3

Crónica del IX ENETI | Traductor en ciernes

https://traductorenciernes.wordpress.com/2012/09/03/cronica-del-ix-eneti

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Larr; Semana de la traducción en Córdoba. Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica. 20,21 y 22 de septiembre, Barcelona →. Crónica del IX ENETI. Después de una larga espera y un largo verano os traigo mi particular crónica del IX ENETI. Seguramente estaréis pensando que llega un poquitín atrasada, y es que. Si queréis, escrib...

4

Sobre mí | Traductor en ciernes

https://traductorenciernes.wordpress.com/sobre-el-autor

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Me llamo Javier Sánchez Camacho Rodríguez de Guzmán, y soy estudiante EN,FR ES de 2º año el grado de Traducción e Interpretación en Córdoba. De momento me embarco en este pequeño proyecto, Traductor en ciernes. Puesto que aún me queda mucho por aprender. Y que vosotros lo veáis! Enero 15, 2012 en 3:11 pm. Enero 15, 2012 en 3:36 pm. Normalment...

5

Nace un traductor en ciernes | Traductor en ciernes

https://traductorenciernes.wordpress.com/2012/01/07/nace-un-traductor-en-ciernes

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Estudiantes de TEI por toda España →. Nace un traductor en ciernes. Me alegra que hayais decidido visitar este blog, intentaré no decepcionaros. Respecto a lo que os vais a encontrar, es muy sencillo, cualquier cosa que sea interesante o curioso respecto a la traducción. Y siendo este un campo tan interdisciplinar no será poco. Enero 10, 2012...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 4 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

9

LINKS TO THIS WEBSITE

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: Resumen del ENETI 2012: Día 2

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/2012/04/resumen-del-eneti-2012-dia-2.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Lunes, 23 de abril de 2012. Resumen del ENETI 2012: Día 2. Buenos días a todos. Aquí vuelvo después de una semana para poner la segunda entrada sobre el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación 2012. A pesar de que era bien temprano (para ser un sábado), todos veníamos preparados para las ponencias, que iban a ser realmente interesantes. Tras el almuerzo, llegó el turno de Pabl...

lasonrisadeltraductor.wordpress.com lasonrisadeltraductor.wordpress.com

Mi primera experiencia con la traducción de videojuegos | La sonrisa del traductor

https://lasonrisadeltraductor.wordpress.com/2012/09/01/mi-primera-experiencia-con-la-traduccion-de-videojuegos

La sonrisa del traductor. El mundo de la traducción desde el punto de vista de una futura traductora. Professional communication →. 1 de septiembre de 2012. Mi primera experiencia con la traducción de videojuegos. Después de un mes de agosto corto pero intenso, vuelvo con mis reflexiones y experiencias. Además de estar de vacaciones y descansar un poco, también he hecho lo que os dije en entradas anteriores: un curso de traducción y localización de videojuegos. Del que solo puedo hablar bien. Esto es bue...

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: SOBRE MÍ

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/p/sobre-mi.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Me llamo David González Carrillo. Soy estudiante de 2º año del Grado de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba como traductor EN,DE ES. Espero que disfruten con las entradas tanto como yo pensando en ellas y escribiéndolas. Enviar por correo electrónico. Suscribirse a: Entradas (Atom). Blog de supervivencia del traductor. Ver todo mi perfil. Otros blogs de traducción. Jornadas Cientí...

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: CV en español

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/p/cv-en-espanol.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Fecha de nacimiento: 26/08/1992. Lugar de nacimiento: España. Título de Bachillerato de Humanidades en el instituto IES Felipe Solís Villechenous de Cabra (Córdoba). Estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba. Velocidad de Escritura: 350 pulsaciones por minuto. Uso de Microsoft Word 2003 y Trados 2007. Uso de código HTML. Uso de código hexadecimal (nivel principiante).

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: abril 2012

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/2012_04_01_archive.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Lunes, 23 de abril de 2012. Resumen del ENETI 2012: Día 2. Buenos días a todos. Aquí vuelvo después de una semana para poner la segunda entrada sobre el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación 2012. A pesar de que era bien temprano (para ser un sábado), todos veníamos preparados para las ponencias, que iban a ser realmente interesantes. Tras el almuerzo, llegó el turno de Pabl...

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: La importancia de la traducción en el mundo actual

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/2012/07/la-importancia-de-la-traduccion-en-el.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Martes, 10 de julio de 2012. La importancia de la traducción en el mundo actual. Ahora es una de mis sagas favoritas. Os preguntaréis: ¿cuál es la polémica? Muchos pensarán: "¡Si tanto les molesta, que aprendan inglés/alemán/francés, etc! Probablemente pérdidas económicas que superen lo que les habría costado contratar un equipo de traducción para traducir el juego. Enviar por correo electrónico.

hastaeltmymasalla.blogspot.com hastaeltmymasalla.blogspot.com

Hasta el texto meta... ¡y más allá!: ¿Combo traducción + edición?

http://hastaeltmymasalla.blogspot.com/2014/01/combo-traduccion-edicion.html

Hasta el texto meta. ¡y más allá! Domingo, 5 de enero de 2014. 191;Combo traducción edición? Hace unos meses no sabía si este año (académico) estaría trabajando o no, y tenía más o menos claro que quería estudiar un máster o al menos seguir formándome en algo relacionado con la traducción. La idea que tenía entonces era estudiar a distancia el Programa de Postgrado de Traducción Literaria de la Universidad Pompeu Fabra. Que se imparte tanto en Madrid como en Barcelona. Es un curso presencial (y, sin ...

hastaeltmymasalla.blogspot.com hastaeltmymasalla.blogspot.com

Hasta el texto meta... ¡y más allá!: febrero 2012

http://hastaeltmymasalla.blogspot.com/2012_02_01_archive.html

Hasta el texto meta. ¡y más allá! Miércoles, 22 de febrero de 2012. Aprendiendo de otros traductores: Marie-Hélène Delval. Hoy he tenido la oportunidad de asistir, en la biblioteca municipal de Lille, a una charla-coloquio protagonizada por Marie-Hélène Delval. De los tomos segundo - Eldest. Y cuarto - Inheritance. De la saga Inheritance Cycle. La saga que empieza por Eragon. El cuarto, Inheritance. La charla ha versado sobre todo sobre literatura fantástica. Existe también la opinión de que aunque un li...

hastaeltmymasalla.blogspot.com hastaeltmymasalla.blogspot.com

Hasta el texto meta... ¡y más allá!: enero 2014

http://hastaeltmymasalla.blogspot.com/2014_01_01_archive.html

Hasta el texto meta. ¡y más allá! Lunes, 27 de enero de 2014. El señor que traduce los nombres de las películas (por Liniers) II. Enviar por correo electrónico. Donde dije digo, digo digo. Anoche, traduciendo un texto que estaba en inglés, me di cuenta de que el autor abusaba del verbo said. Tirar de sinónimos y concederle al texto traducido una riqueza de verbos de dicción que el original no tenía, o. Asumir que el autor usa siempre el mismo verbo intencionadamente y mantener su estilo. Hace unos meses ...

blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com

Blog de supervivencia del traductor: Resumen del ENETI 2012: Día 1

http://blogdesupervivenciadeltraductor.blogspot.com/2012/04/resumen-del-eneti-2012-dia-1.html

Blog de supervivencia del traductor. Reflexiones de un estudiante sobre la traducción y la localización. Miércoles, 18 de abril de 2012. Resumen del ENETI 2012: Día 1. Muy buenas a todo el mundo. Como dije hace un par de días, las próximas entradas se centrarán en las diferentes charlas o ponencias que se realizaron en el Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación. Seguimos con otra mesa redonda, esta vez dedicada a la labor de investigación. Vinieron tres investigadoras, Helena...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 33 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

43

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

traductore.com traductore.com

traductore.com - This domain may be for sale!

Find the best information and most relevant links on all topics related to traductore.com. This domain may be for sale!

traductoreinterprete.com traductoreinterprete.com

Traductores e intérpretes en Murcia | Manuela Garijo

Traductores e intérpretes en Murcia Manuela Garijo. Traductora intérprete de conferencias. Responsable de agencia de traducciones y servicios de interpretación. Traductora e Intéprete Manuela Garijo Díaz. Calle Isabel Navarro, 24. 968 34 62 06. Traductora e intérprete de conferencias en Murcia. Interpretación silmuntánea. En Traductora e Intéprete Manuela Garijo Díaz. Cuenta con más de 20 años de experiencia. Traductora e intérprete de conferencias, traducción, editorial, simultánea, técnica y jurídica.

traductorelectronico.com traductorelectronico.com

traductorelectronico.com

Inquire about this domain.

traductorelmundo.com traductorelmundo.com

traductorelmundo.com - This domain may be for sale!

Find the best information and most relevant links on all topics related to traductorelmundo.com. This domain may be for sale!

traductorelmundo.net traductorelmundo.net

Traductor por el mundo ® | Traduciendo desde cualquier idioma

Traductores por el Mundo. ILI, la traducción instantanea. Existen multiples traductores en el mundo. Y hablar varios idiomas puede resultar interesante y una magnifica experiencia que además ayuda a mejorar nuestra cultura. Al igual que tampoco se puede discutir, es que, en ocasiones, el tiempo y la dificultad para aprender un nuevo idioma puede ser un proceso muy largo. El traductor de los sordomudos. Y ahora pasamos a otro curioso invento, aunque este ya no es para la integración entre los humanos, si ...

traductorenciernes.wordpress.com traductorenciernes.wordpress.com

Traductor en ciernes | Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más

Saltar al contenido principal. Ir a la barra lateral primaria. Saltar a la barra lateral secundaria. Ir a pie de página. Wlog sobre traducción, idiomas y mucho más. Jornadas Científicas y Profesionales de Traducción Médica. 20,21 y 22 de septiembre, Barcelona. Las Jornadas científicas y profesionales de traducción médica (#tradmed2012 para los amigos) organizadas por APTIC. Se celebraron del 20 al 22 de septiembre en Barcelona. El fantástico equipo organizador estaba formado por Maya Busqué. Para los que...

traductorendarfur.com traductorendarfur.com

神戸脱毛レディ | 安いと口コミで評判の脱毛サロンランキング

traductoreningles.com traductoreningles.com

Best traductoreningles online

Traductoreningles info at traductoreningles.com. Online traductoreningles top website.

traductorenlinea.wordpress.com traductorenlinea.wordpress.com

Traductores Frustrados

27 mayo, 2016. 27 mayo, 2016. El mundo de la traducción, como sabemos, es algo complicado. Las traducciones no siempre son eficaces y es difícil traducir con los matices exactos. Hoy os dejamos dos herramientas gratuitas para traductores que les pueden beneficiar para ganar tiempo y hacer más eficiente su trabajo. La primera se llama OmegaT. Nuestra segunda herramienta se llama ApSIC Xbench. Glosarios de Microsoft en extensión CSV,. Memorias exportadas en TMX, Glosarios exportados de Trados Multiterm,.

traductorenlondres.com traductorenlondres.com

Inicio

Se puede considerar que el inglés es el idioma dominante a nivel mundial en la política internacional, ciencia, tecnología, gestión de la información, banca y prensa, en el ámbito empresarial, cine, medios de comunicación, viajes e industria discográfica. Además es la voz predominante en Internet y en la World Wide Web. El inglés es una herramienta fundamental para llegar a nuevos mercados. Traductor en Londres ofrece servicios lingüísticos para facilitar la comunicación en inglés. Clientes así lo refleja.

traductorenlondres.wordpress.com traductorenlondres.wordpress.com

Traductor en Londres | Blog sobre las experiencias de una traductora independiente residente en Inglaterra

Blog sobre las experiencias de una traductora independiente residente en Inglaterra. Traducciones oficiales no juradas! Válidas en Inglaterra. Por qué no necesitas a un traductor jurado en Inglaterra? Junio 24, 2015. Originalmente publicado en Traductor en Londres. En primer lugar, ten en cuenta que la traducción es para un organismo del Reino Unido y por lo tanto los requisitos son diferentes a los que se establecen en España o América Latina para la traducción de documentos oficiales. Julio 4, 2014.