diariodiunatraductora.wordpress.com
Diario di una traductora – El blog italospagnoloEl blog italospagnolo
http://diariodiunatraductora.wordpress.com/
El blog italospagnolo
http://diariodiunatraductora.wordpress.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Saturday
LOAD TIME
0.8 seconds
16x16
32x32
PAGES IN
THIS WEBSITE
7
SSL
EXTERNAL LINKS
14
SITE IP
192.0.78.12
LOAD TIME
0.766 sec
SCORE
6.2
Diario di una traductora – El blog italospagnolo | diariodiunatraductora.wordpress.com Reviews
https://diariodiunatraductora.wordpress.com
El blog italospagnolo
Few interesting tips for freelancers (not only translators) – Diario di una traductora
https://diariodiunatraductora.wordpress.com/2014/07/31/few-interesting-tips-for-freelancers-not-only-translators
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Few interesting tips for freelancers (not only translators). I will not just translate o past and copy the interesting article I have just read in a motivational and helpful web site, simply reblogging some ideas which are not mine. I will only give you a litte piece of advice: read it, if you are freelancers, and enjoy John Brandon’s tips. 6 Unconventional Ways to Be More Productive. Tutti i miei post.
Contatto – Diario di una traductora
https://diariodiunatraductora.wordpress.com/contatto
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Scrivi qui il tuo commento. Effettua il login con uno di questi metodi per inviare il tuo commento:. L'indirizzo non verrà pubblicato). Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. ( Chiudi sessione. Stai commentando usando il tuo account Twitter. ( Chiudi sessione. Stai commentando usando il tuo account Facebook. ( Chiudi sessione. Notificami nuovi commenti via e-mail. Il traduttore non esiste.
Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro – Diario di una traductora
https://diariodiunatraductora.wordpress.com/unesperienza-di-vita-lavorare-con-vittorio-storaro
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Una delle esperienze più straordinarie della mia vita è stata quella di essere la professoressa di spagnolo del grandioso maestro cinematografico Vittorio Storaro. Un sabato mattina d’ottobre del 2009, ricevetti una telefonata da parte di una ragazza, diceva di chiamarsi Alejandra, che mi chiedeva se ero disponibile a. Ovviamente, dissi subito di sì.
Tutti i miei post – Diario di una traductora
https://diariodiunatraductora.wordpress.com/tutti-i-miei-post
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Tutti i miei post. Un lavoro solitario e ripetitivo…? Il traduttore non esiste. Pequeños consejos para empezar la actividad de traductor e intérprete ( no, no es imposible! De traductora a blogger. Las maravillas de las prácticas. Herramientas multifunción: Total Commander. Cuando se agradece haber estudiado traducción e interpretación. Ya de vuelta. 10 Things I Wish Weren’t Replaced By Modern Technology.
Chiara Scaramelli – Diario di una traductora
https://diariodiunatraductora.wordpress.com/author/chiarascaramelli
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Ultimamente dormo poco, lavoro molto e… Continuo a lavorare e a dormire poco. Quando ero all’università non riuscivo a capire a cosa si riferissero i miei professori spagnoli con. 8220;tendréis que aprender a organizar bien vuestro tiempo y a desconectar del trabajo, porque ser traductor significa convivir las 24 horas con vuestra labor”. Bè adesso lo so bene. Ma cosa vogliamo di più di essere dei. Chiarame...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
7
Cómo crear una empresa de traducción: primeros pasos | T2
https://celiarico.wordpress.com/2013/01/24/como-crear-una-empresa-de-traduccion-primeros-pasos
A blog on Translation and Technology (T2) by Celia Rico. Translation at the core of everyting. Translation at the core of everyting. 01 – Why don’t you use Machine Translation? Post-editing and controlled languages. Cómo crear una empresa de traducción: primeros pasos. Esta presentación es un resumen de las principales pautas. De este resumen es motivar a los jóvenes emprendedores a crear su propia empresa. 5 comentarios en “ Cómo crear una empresa de traducción: primeros pasos. 28 enero 2013 a las 13:43.
ensenameaensenarte.wordpress.com
El futuro ya está aquí: LIBROMEDIA | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2013/01/25/el-futuro-ya-esta-aqui-libromedia
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Maestros del 3×4… y del español. Mamá, quiero ser profesora de español →. El futuro ya está aquí: LIBROMEDIA. 25 enero, 2013. Aún no hemos aprendido a manejar bien las pizarras digitales los que hemos tenido la suerte de tratar con ellas, cuando Santillana presenta Libromedia. Que no es, ni más ni menos, que el libro de texto digitalizado, con las posibilidades. Que ello implica, claro. Así nos lo presenta Santillana:. La revolución del libro digital de calidad.
ensenameaensenarte.wordpress.com
Mamá, quiero ser profesora de español | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2013/04/09/mama-quiero-ser-profesora-de-espanol
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. El futuro ya está aquí: LIBROMEDIA. Mamá, quiero ser profesora de español. 9 abril, 2013. Después de casi dos meses asistiendo como observadora a clases de ELE en una academia como parte de mis prácticas. Del máster, por fin me llegó el momento de impartir la clase. Y ahí es cuando he requeteconfirmado lo que ya sabía: yo quiero ser profesora de ELE. He nacido para esto. Me siento preparada. Y además disfruto una barbaridad. A lo que siento enseñando español.
ensenameaensenarte.wordpress.com
Diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA) | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2012/12/09/diccionarios-monolingues-de-aprendizaje-dma
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Enséñame a enseñarte… o a que adquieras. 8220;La magia de la traducción infantil y juvenil” →. Diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA). 9 diciembre, 2012. Los diccionarios monolingües de aprendizaje son una herramienta muy útil en el aula de ELE, sobre todo para la enseñanza del léxico. Pero, cuál elegir? Madrid, SGEL, 2001) y el Diccionario Salamanca de la Lengua Española. A partir de este listado deberán:. 8211; Buscar en el diccionario cuál es la difer...
ensenameaensenarte.wordpress.com
Enséñame a enseñarte… o a que adquieras | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2012/11/28/ensename-a-ensenarte-o-a-que-adquieras
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA) →. Enséñame a enseñarte… o a que adquieras. 28 noviembre, 2012. Un mes después de dedicirme a hacerme el blog, voy a escribir mi primera entrada. Cuando elegí el nombre “Enséñame a enseñarte” me pareció más que indicado: hasta hace poco consideraba mi mayor logro el haber enseñado español a mi pareja y, sobre todo, el modo de hacerlo. Introduce aquí tu comentario. La dirección no se hará pública). Estás comentando u...
ensenameaensenarte.wordpress.com
tabla comparativa dma | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2012/12/09/diccionarios-monolingues-de-aprendizaje-dma/tabla-comparativa-dma
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Diccionarios monolingües de aprendizaje (DMA). Introduce aquí tu comentario. Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:. La dirección no se hará pública). Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. ( Cerrar sesión. Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. ( Cerrar sesión. Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. ( Cerrar sesión. Estás comentando usando tu cuenta de Google . ( Cerrar sesión. Yo soy yo… y mi blog. A great ...
ensenameaensenarte.wordpress.com
¿Quién soy? | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/quien-soy
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Mi nombre es Isabel Benjumea y soy Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Córdoba. He vuelto a mi tierra natal para cursar el Máster Universitario en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera y de Otras Lenguas Modernas en la Universidad de Sevilla. Me fui a Córdoba con la maleta llena de sueños y, tras cumplir algunos, la he traído aún más llena. Uno de ellos era hacer este máster y las puertas que espero que me abra. Estás comentan...
Topics | Help Traduzioni - Studio di traduzioni e comunicazione web
https://helptraduzioni.wordpress.com/risorse-online/topics
I nostri profili professionali. Laboratori e lezioni di inglese. Help Traduzioni – Studio di traduzioni e comunicazione web. Traduzioni, comunicazione e web marketing. 8220;Le parole sono di tutti. E invano si celano nei dizionari. Perché c’è sempre il marrano. Che dissotterra i tartufi. Più puzzolenti e più rari.”. In questa sezione è possibile consultare una selezione di articoli riguardanti traduzione, web communication e social media marketing. Di Angela Di Giorno. La traduzione passo dopo passo.
ensenameaensenarte.wordpress.com
abril | 2013 | enséÑame a enseÑarte
https://ensenameaensenarte.wordpress.com/2013/04
ELE, traducción y el camino hacia un sueño. Archivos Mensuales: abril 2013. Mamá, quiero ser profesora de español. 9 abril, 2013. Después de casi dos meses asistiendo como observadora a clases de ELE en una academia como parte de mis prácticas. Del máster, por fin me llegó el momento de impartir la clase. Y ahí es cuando he requeteconfirmado lo que ya sabía: yo quiero ser profesora de ELE. He nacido para esto. Me siento preparada. Y además disfruto una barbaridad. A lo que siento enseñando español. Algo ...
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
14
diariodiunasupernova.blogspot.com
Diario di una supernova
Diario di una supernova. Martedì 18 gennaio 2011. Gli uomini sono tutti porci o almeno così dicono. Gli uomini sono porci perché vogliono sempre ficcare. Ficcare è abbastanza porco come termine no? Porco, come se quei poveri futuri prosciutti avessero delle colpe ad essere animali con la coda a vite. Che io ti batto le mani! Se lei, solo sotto le lenzuola mi raccomando, si sente mignotta a me sta bene a patto che le cose porche me le dica lei che io sono pigro appunto. Pubblicato da Diario Supernova.
diariodiunatelier.blogspot.com
DIARIO DI UN ATELIER
DIARIO DI UN ATELIER. Sabato 7 gennaio 2017. Mercoledì 28 settembre 2016. UN Pò DI NOI.2005. Lunedì 5 settembre 2016. Martedì 2 agosto 2016. I CORSI A DOMICILIO 2016. Iscriviti a: Post (Atom). VERONA, VERONA, Italy. Visualizza il mio profilo completo. Modello Filigrana. Powered by Blogger.
diariodiunaterapista.blogspot.com
Diario di una terapista
Diario di una terapista. Il blog per i genitori dei bambini con disabilità e per i loro terapisti. Mercoledì 11 novembre 2015. Consulenze Brescia Dicembre 2015. Nei giorni 10-11-12 Dicembre 2015 sarò a Brescia. Per effettuare consulenze e valutazioni secondo l'ottica neurocognitiva. Per bambini affetti da:. Ritardi mentali e delle funzioni cognitive specifiche. Patologie metaboliche a carico del. Ritardi e disordini motori a qualsiasi eziologia. Per uno sguardo su una riabilitazione "diversa":. Sarò a Br...
diariodiunatraductora.wordpress.com
Diario di una traductora – El blog italospagnolo
Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Ultimamente dormo poco, lavoro molto e… Continuo a lavorare e a dormire poco. Quando ero all’università non riuscivo a capire a cosa si riferissero i miei professori spagnoli con. 8220;tendréis que aprender a organizar bien vuestro tiempo y a desconectar del trabajo, porque ser traductor significa convivir las 24 horas con vuestra labor”. Bè adesso lo so bene. Ma cosa vogliamo di più di essere dei. Chiarame...
diariodiunatraduttrice.wordpress.com
Diario di una traduttrice editoriale
Diario di una traduttrice editoriale. 12 agosto 2015 · 11:30 am. Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 1. Nonostante agosto non sia il mese più indicato per tornare ad aggiornare il blog, ho deciso di pubblicare una sorta di diario di traduzione. Del testo che sto traducendo al momento, una raccolta di scritti vari di Joe Brainard. Scriverò sicuramente altri post sull’argomento, ma a cadenza del tutto casuale, ogni volta che si presenteranno problemi o riflessioni che mi sembrano interessanti.
Diario di una Traghettatrice
La Morte per me è . Il metodo di lavoro. Le parole del Cuore. Diario di una Traghettatrice. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Clicca qui per modificare il sottotitolo. Clicca qui per modificare il titolo. Clicca qui per modificare il testo. Le frasi più belle di Prune des Saules. Siccome ognuno di noi è unico, ogni morte è diversa.
Diario di una travelholic
Domenica 22 gennaio 2017. BAAN KANG WAT: L' OASI HIPSTER DI CHIANG MAI. Eravamo già stati 3 volte a Chiang Mai. Ma non avevamo mai sentito parlare di Baan Kang Wat. Ma si sa: una cosa è visitare una città durante qualche giorno, un’altra è viverla durante un mese (o più). . Giovedì 19 gennaio 2017. CONSIGLI PER VIAGGIARE A BALI (E NON MORIRE NELL'INTENTO). È uno dei nostri posti preferiti. I motivi? Tanti: l’isola degli Dei possiede. Lunedì 16 gennaio 2017. Tutti quelli che viaggiano in Tailandia. Quindi...
diariodiunatrentina.wordpress.com
diariodiunatrentina | " O la vita è una preoccupazione o una provocazione.""
O la vita è una preoccupazione o una provocazione. Oh, benvenuta neve. Avete presente quando la sera, prima di addormentarvi, pensate alla giornata che vi aspetterà una volta svegli e nella vostra mente fate mille programmi? Ecco, é esattamente quello che é successo a me ieri sera ma questa mattina mi sono svegliata in un mondo ovattato, bianco e silenzioso (oddio, mica tanto silenzioso, si sentivano le imprecazioni della gente a cui non partiva la macchina.). 8221; “Quanto ti invidio Fede! In molti crit...
diariodiunattore.wordpress.com
diario di un attore per bene | storia quotidiana di un teatrante qualunque e delle cose belle
Diario di un attore per bene. Storia quotidiana di un teatrante qualunque e delle cose belle. Giorno 838: Primo dubbio – le veline in un Centro Culturale? Oggi iniziano una serie di post che saranno dedicati al LOCALE che sto per aprire con mia moglie. AMMINISTRATORE “Lei qui deve specificare che cosa fa.”. IO “Sì, è scritto…è un centro culturale. Non ho voluto allungare per non rendere la lettera troppo lunga”. AMMINISTRATORE “Ma lei che cosa farà? Tag amministratore di condominio. Con l’espressio...
SOCIAL ENGAGEMENT