diariodiunatraduttrice.wordpress.com diariodiunatraduttrice.wordpress.com

diariodiunatraduttrice.wordpress.com

Diario di una traduttrice editoriale

(per thais.siciliano)

http://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR DIARIODIUNATRADUTTRICE.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

December

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Thursday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.6 out of 5 with 7 reviews
5 star
2
4 star
2
3 star
2
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of diariodiunatraduttrice.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

17.3 seconds

FAVICON PREVIEW

  • diariodiunatraduttrice.wordpress.com

    16x16

  • diariodiunatraduttrice.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT DIARIODIUNATRADUTTRICE.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Diario di una traduttrice editoriale | diariodiunatraduttrice.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
(per thais.siciliano)
<META>
KEYWORDS
1 vai al contenuto
2 contatti
3 chi sono
4 recensioni
5 larr;
6 articoli più vecchi
7 mi ricordo
8 collected writings
9 condividi
10 twitter
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
vai al contenuto,contatti,chi sono,recensioni,larr;,articoli più vecchi,mi ricordo,collected writings,condividi,twitter,facebook,mi piace,caricamento,3 commenti,archiviato in blog,brainard,diario di bordo,joe brainard,un po’ deluse,5 commenti,corsi,morino
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Diario di una traduttrice editoriale | diariodiunatraduttrice.wordpress.com Reviews

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com

(per thais.siciliano)

INTERNAL PAGES

diariodiunatraduttrice.wordpress.com diariodiunatraduttrice.wordpress.com
1

Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 1 | Diario di una traduttrice editoriale

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/2015/08/12/diario-di-bordo-translating-joe-brainard-parte-1

Diario di una traduttrice editoriale. Lost in translation, ovvero: la storia di una proposta editoriale. Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 2 →. 12 agosto 2015 · 11:30 am. Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 1. Nonostante agosto non sia il mese più indicato per tornare ad aggiornare il blog, ho deciso di pubblicare una sorta di diario di traduzione. Del testo che sto traducendo al momento, una raccolta di scritti vari di Joe Brainard. Perché questo volume è un po’ tutte e tre...

2

Chi ben incomincia | Diario di una traduttrice editoriale

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/2012/11/13/chi-ben-incomincia/%20

Diario di una traduttrice editoriale. Come si diventa traduttori letterari? 13 novembre 2012 · 1:56 pm. Premessa: il titolo recita editoriale perché, pur essendo una traduttrice letteraria, non escludo di poter tradurre un giorno anche saggistica. La traduzione tecnico-scientifica la lascio a chi ha competenze specifiche, anche se non bisogna mai chiudersi in se stessi, quindi chissà…. Insomma, la vita di un traduttore è così, in equilibrio fra un’incertezza e l’altra. Archiviato in diventare traduttori.

3

Diario di una traduttrice editoriale | Pagina 2

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/page/2

Diario di una traduttrice editoriale. Articoli più recenti →. 30 giugno 2015 · 11:44 am. Lost in translation, ovvero: la storia di una proposta editoriale. Perdonate il titolo banale e forse fuorviante: in questo post non parlerò di tutto ciò che va perduto durante l’atto traduttivo. Vi spiegherò invece perché non scrivo da novembre, subito dopo aver festeggiato il compleanno del blog. Questo libro dal titolo così strano non ha visto la luce fino a pochi giorni fa. Insomma, da un lato i grandi non lo vol...

4

Contatti | Diario di una traduttrice editoriale

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/scrivimi

Diario di una traduttrice editoriale. Per qualsiasi commento, consiglio, suggerimento o critica, potete scrivermi a questo indirizzo:. 24 risposte a “. 14 novembre 2012 alle 5:44 pm. Mi ha fatto molto piacere scoprire il tuo blog, perchè vorrei arrivare a fare il tuo stesso lavoro. Immaginavo che fosse difficile entrare nell’ambiente, ma ora grazie a te ho la possibilità di capire un pò come funziona! 14 novembre 2012 alle 6:50 pm. Ciao, grazie a te per il commento! 28 giugno 2013 alle 4:15 pm. Ti faccio...

5

Lost in translation, ovvero: la storia di una proposta editoriale | Diario di una traduttrice editoriale

https://diariodiunatraduttrice.wordpress.com/2015/06/30/lost-in-translation-ovvero-la-storia-di-una-proposta-editoriale

Diario di una traduttrice editoriale. Due anni di blog! Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 1 →. 30 giugno 2015 · 11:44 am. Lost in translation, ovvero: la storia di una proposta editoriale. Perdonate il titolo banale e forse fuorviante: in questo post non parlerò di tutto ciò che va perduto durante l’atto traduttivo. Vi spiegherò invece perché non scrivo da novembre, subito dopo aver festeggiato il compleanno del blog. Insomma, da un lato i grandi non lo volevano perché fuori moda , dall’a...

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

5

LINKS TO THIS WEBSITE

espanoltuscia.blogspot.com espanoltuscia.blogspot.com

Gloria Fiorani Translations: Traduemprende 2013: oportunidades, reflexiones y opiniones / "El valor empresarial de las ideas" (Amaia Gómez Goikoetxea)

http://espanoltuscia.blogspot.com/2014/03/traduemprende-2013-oportunidades_11.html

Mi blog profesional que forma parte de un proyecto de investigación que incluye vídeos, podcasts y reflexiones escritas sobre temas relacionados con el español y con la traducción. Martes, 11 de marzo de 2014. Traduemprende 2013: oportunidades, reflexiones y opiniones / "El valor empresarial de las ideas" (Amaia Gómez Goikoetxea). Como siempre, os dejo el vídeo de la ponencia de Amaia:. Enviar por correo electrónico. Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom). Ver todo mi perfil. Mi perfil en Twago. Tradue...

espanoltuscia.blogspot.com espanoltuscia.blogspot.com

Gloria Fiorani Translations: mayo 2015

http://espanoltuscia.blogspot.com/2015_05_01_archive.html

Mi blog profesional que forma parte de un proyecto de investigación que incluye vídeos, podcasts y reflexiones escritas sobre temas relacionados con el español y con la traducción. Sábado, 16 de mayo de 2015. He vuelto al redil. Vale, de momento sólo escribo en italiano, pero pronto habrá sorpresas.) Por cierto, alguien me pidió que tradujera las entradas de este blog al italiano y al inglés. pero todavía no lo tengo muy claro. Me parece que voy a poner una pequeña encuesta para saber qué opi...191;Creéi...

caliyuga.wordpress.com caliyuga.wordpress.com

gocce cinesi | CALIYUGA

https://caliyuga.wordpress.com/2013/12/28/gocce-cinesi-25

Laquo; gocce cinesi. Il dito rotto non è più rotto, l’osso si è riattaccato evviva e cammino di nuovo, bene, quasi come prima ma con il mignolo destro storto. Ciao scarpone ortopedico ferro da stiro nero senza più suola, son partito con te dall’Italia e ora ti deposito in un cassonetto di Kunming e chissà dove ti bruceranno, alle foci del fiume Giallo, amen RIP. Clicca per condividere su Twitter (Si apre in una nuova finestra). Condividi su Facebook (Si apre in una nuova finestra). Hey from Japan- or whe...

ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com

Traduzioni | Il Paese delle Meraviglie di Alice

https://ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com/traduzioni

Il Paese delle Meraviglie di Alice. 8220;Certuni vagano liberi, e i loro pensieri sono in carcere, altri stanno dietro le sbarre, e i loro pensieri sono in libertà! Link del bravo traduttore. John Newsinger, Il libro nero dell’Impero Britannico. 21 Editore, 2015 (Con Angelo Foscari). Peter Reich, Un Libro dei Sogni. Tre Editori, 2014. Alison Mackonochie, Diario. La mia gravidanza. De Agostini, 2013. David Alderton, Scegli il tuo gatto, De Agostini, 2012 (Con Valeria Bastia). Scrivi qui il tuo commento.

caliyuga.wordpress.com caliyuga.wordpress.com

gocce cinesi | CALIYUGA

https://caliyuga.wordpress.com/2013/08/23/gocce-cinesi-23

Laquo; gocce cinesi. Clicca per condividere su Twitter (Si apre in una nuova finestra). Condividi su Facebook (Si apre in una nuova finestra). Clicca per condividere su Tumblr (Si apre in una nuova finestra). Clicca per condividere su Google (Si apre in una nuova finestra). Click to email (Si apre in una nuova finestra). Clicca per stampare (Si apre in una nuova finestra). Or leave a trackback: Trackback URL. 24/08/2013 alle 10:00 PM. Bello, crudo e tosto. 29/08/2013 alle 11:06 AM. In pursuit of more.

timoerosmarino.blogspot.com timoerosmarino.blogspot.com

Timo e rosmarino: LeggiAmo 2015

http://timoerosmarino.blogspot.com/p/leggi.html

100 e più posti da vedere. Europa "La casa nell'ombra" di Knut Faldbakken (Norvegia). Italia "Un filo d'olio" di Simonetta Agnello Hornby LETTO* *. Nord America "Le candele brillavano a Bay Street" K. C. McKinnon (Stati Uniti). Centro/Sud America "L'albergo delle donne tristi" Marcela Serrano (Cile). Resto "Horse Boy" di Rupert Isaacson (Mongolia). 1 La ragazza in blu di Susan Vreeland. 2 Quando cadono gli angeli di Tracy Chevalier. 3 Aglio e Zaffiri di Ruth Reichl. Di Erma Bombeck IN LETTURA* *. Falcone...

ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com

Faccio cose, vedo gente… e porto a casa #1 | Il Paese delle Meraviglie di Alice

https://ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com/2014/12/10/faccio-cose-vedo-gente-e-porto-a-casa-1

Il Paese delle Meraviglie di Alice. 8220;Certuni vagano liberi, e i loro pensieri sono in carcere, altri stanno dietro le sbarre, e i loro pensieri sono in libertà! Link del bravo traduttore. Libri in the Well. Del perché non traduco in inglese →. Faccio cose, vedo gente… e porto a casa #1. Sul blog della Matita Rossa, un service editoriale che propone il corso Tradurre per l’editoria, condotto da Rossella Monaco e Thais Siciliano). Ecco dunque spiegato il titolo del post (e della rubrica): assimilo tutt...

ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com

Dreaming Alice | Il Paese delle Meraviglie di Alice

https://ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com/author/ilpaesedellemeravigliedialice

Il Paese delle Meraviglie di Alice. 8220;Certuni vagano liberi, e i loro pensieri sono in carcere, altri stanno dietro le sbarre, e i loro pensieri sono in libertà! Link del bravo traduttore. Archivio dell'autore: Dreaming Alice. Informazioni su Dreaming Alice. Reading. reading and reading. Del perché non traduco in inglese. Faccio cose, vedo gente… e porto a casa #1. Faccio cose vedo gente. e porto a casa. Libri in the Well. Pulizie, errori e Belzebù. Alzi la mano chi trova divertenti le pulizie! Sement...

ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com

Del perché non traduco in inglese | Il Paese delle Meraviglie di Alice

https://ilpaesedellemeravigliedialice.wordpress.com/2015/03/16/de-perche-non-traduco-in-inglese

Il Paese delle Meraviglie di Alice. 8220;Certuni vagano liberi, e i loro pensieri sono in carcere, altri stanno dietro le sbarre, e i loro pensieri sono in libertà! Link del bravo traduttore. Faccio cose, vedo gente… e porto a casa #1. Del perché non traduco in inglese. Ogni volta che devo presentarmi e spiegare a un gruppo di persone che lavoro faccio mi viene l’ansia. Riuscite a immaginare, dunque, la fatica di dover tradurre un mondo che, per quanto amiate, non è il vostro? E allora fidatevi di chi, c...

traduzionimelt.it traduzionimelt.it

(Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: luglio 2015 | Melt Traduzioni

http://www.traduzionimelt.it/en/loroscopo-del-traduttore-luglio-2015

Skip to primary content. Skip to secondary content. Get a free quote. Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: luglio 2015. Sorry, this entry is only available in Italiano. Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: luglio 2015. Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: giugno 2015. Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: Maggio 2015. Italiano) L’Oroscopo del Traduttore: Aprile 2015. Leave a Reply Cancel reply. Your email address will not be published. Required fields are marked *. You may use these. A project by donostia.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 158 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

168

SOCIAL ENGAGEMENT



OTHER SITES

diariodiunatelier.blogspot.com diariodiunatelier.blogspot.com

DIARIO DI UN ATELIER

DIARIO DI UN ATELIER. Sabato 7 gennaio 2017. Mercoledì 28 settembre 2016. UN Pò DI NOI.2005. Lunedì 5 settembre 2016. Martedì 2 agosto 2016. I CORSI A DOMICILIO 2016. Iscriviti a: Post (Atom). VERONA, VERONA, Italy. Visualizza il mio profilo completo. Modello Filigrana. Powered by Blogger.

diariodiunaterapista.blogspot.com diariodiunaterapista.blogspot.com

Diario di una terapista

Diario di una terapista. Il blog per i genitori dei bambini con disabilità e per i loro terapisti. Mercoledì 11 novembre 2015. Consulenze Brescia Dicembre 2015. Nei giorni 10-11-12 Dicembre 2015 sarò a Brescia. Per effettuare consulenze e valutazioni secondo l'ottica neurocognitiva. Per bambini affetti da:. Ritardi mentali e delle funzioni cognitive specifiche. Patologie metaboliche a carico del. Ritardi e disordini motori a qualsiasi eziologia. Per uno sguardo su una riabilitazione "diversa":. Sarò a Br...

diariodiunatraductora.wordpress.com diariodiunatraductora.wordpress.com

Diario di una traductora – El blog italospagnolo

Diario di una traductora. Tutti i miei post. Un’esperienza di vita: lavorare con Vittorio Storaro. Ultimamente dormo poco, lavoro molto e… Continuo a lavorare e a dormire poco. Quando ero all’università non riuscivo a capire a cosa si riferissero i miei professori spagnoli con. 8220;tendréis que aprender a organizar bien vuestro tiempo y a desconectar del trabajo, porque ser traductor significa convivir las 24 horas con vuestra labor”. Bè adesso lo so bene. Ma cosa vogliamo di più di essere dei. Chiarame...

diariodiunatraduttrice.wordpress.com diariodiunatraduttrice.wordpress.com

Diario di una traduttrice editoriale

Diario di una traduttrice editoriale. 12 agosto 2015 · 11:30 am. Diario di bordo: translating Joe Brainard – parte 1. Nonostante agosto non sia il mese più indicato per tornare ad aggiornare il blog, ho deciso di pubblicare una sorta di diario di traduzione. Del testo che sto traducendo al momento, una raccolta di scritti vari di Joe Brainard. Scriverò sicuramente altri post sull’argomento, ma a cadenza del tutto casuale, ogni volta che si presenteranno problemi o riflessioni che mi sembrano interessanti.

diariodiunatraghettatrice.com diariodiunatraghettatrice.com

Diario di una Traghettatrice

La Morte per me è . Il metodo di lavoro. Le parole del Cuore. Diario di una Traghettatrice. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Double-click to start typing. Clicca qui per modificare il sottotitolo. Clicca qui per modificare il titolo. Clicca qui per modificare il testo. Le frasi più belle di Prune des Saules. Siccome ognuno di noi è unico, ogni morte è diversa.

diariodiunatravelholic.com diariodiunatravelholic.com

Diario di una travelholic

Domenica 22 gennaio 2017. BAAN KANG WAT: L' OASI HIPSTER DI CHIANG MAI. Eravamo già stati 3 volte a Chiang Mai. Ma non avevamo mai sentito parlare di Baan Kang Wat. Ma si sa: una cosa è visitare una città durante qualche giorno, un’altra è viverla durante un mese (o più). . Giovedì 19 gennaio 2017. CONSIGLI PER VIAGGIARE A BALI (E NON MORIRE NELL'INTENTO). È uno dei nostri posti preferiti. I motivi? Tanti: l’isola degli Dei possiede. Lunedì 16 gennaio 2017. Tutti quelli che viaggiano in Tailandia. Quindi...

diariodiunatrentina.wordpress.com diariodiunatrentina.wordpress.com

diariodiunatrentina | " O la vita è una preoccupazione o una provocazione.""

O la vita è una preoccupazione o una provocazione. Oh, benvenuta neve. Avete presente quando la sera, prima di addormentarvi, pensate alla giornata che vi aspetterà una volta svegli e nella vostra mente fate mille programmi? Ecco, é esattamente quello che é successo a me ieri sera ma questa mattina mi sono svegliata in un mondo ovattato, bianco e silenzioso (oddio, mica tanto silenzioso, si sentivano le imprecazioni della gente a cui non partiva la macchina.). 8221; “Quanto ti invidio Fede! In molti crit...

diariodiunattore.wordpress.com diariodiunattore.wordpress.com

diario di un attore per bene | storia quotidiana di un teatrante qualunque e delle cose belle

Diario di un attore per bene. Storia quotidiana di un teatrante qualunque e delle cose belle. Giorno 838: Primo dubbio – le veline in un Centro Culturale? Oggi iniziano una serie di post che saranno dedicati al LOCALE che sto per aprire con mia moglie. AMMINISTRATORE “Lei qui deve specificare che cosa fa.”. IO “Sì, è scritto…è un centro culturale. Non ho voluto allungare per non rendere la lettera troppo lunga”. AMMINISTRATORE “Ma lei che cosa farà? Tag amministratore di condominio. Con l’espressio...

diariodiunaturistaconsapevole.wordpress.com diariodiunaturistaconsapevole.wordpress.com

Diario di una turista consapevole | Per chi si sente felice solo con la valigia in mano…

Diario di una turista consapevole. Per chi si sente felice solo con la valigia in mano…. Vai al contenuto principale. Vai al contenuto secondario. Di tutto un po’. Il grande freddo di Varsavia. Con questo primo articolo del 2017 (anno in cui spero di realizzare qualche progetto ambizioso) voglio raccontarvi della città che ho visitato nel ponte dell’Epifania, cioè la splendida Varsavia. Continua a leggere →. 24 ore a Bucarest. Continua a leggere →. Le meraviglie del Giappone…parte seconda. Non aspettatev...