lise-termservices.eu
News & Activities | LISE
http://www.lise-termservices.eu/news-and-activities
LISE @ CHAT2013 with Tekom 2013. LISE @ Round Table Die Sprache(n) des Rechts in Europa. LISE @ i-KNOW 2013. LISE @ VII Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics. To 30 June 2013. LISE @ COTSOES Terminology and Documentation Working Group Meeting. LISE IATE Workshop Volume 2. LISE @ IRIS 2013. LISE IATE Workshop@CdT Luxembourg. Luxembourg City, Lubembourg. University of Vienna, Centre for Translation Studies. 2 years 3 months. 2 years 4 months. Fri 30 May, 9:45.
lise-termservices.eu
Downloads | LISE
http://lise-termservices.eu/downloads
Legal and Legislative Taxonomy Management. Legal and Legislative Taxonomy Management. LISE - Online Media Review. LISE online media review.pdf. LISE - Investitionsschutz für gewachsene Terminologieressourcen. EDITion Ausgabe 2/13 Inhaltsverzeichnis. Guidelines for collaborative legal/administrative terminology work. Guidelines for collaborative legal/administrative terminology work. LISE track A Quality Boost for Terminological Resources @ LSP2013. Legilinguistics Chiocchetti Ralli.pdf. Austrian Parliame...
meta-net.eu
Vision Group: Translation and Localisation — META Multilingual Europe Technology Alliance
http://www.meta-net.eu/vision/vision-group-members/translation-localisation
Only in current section. A Network of Excellence forging the. Multilingual Europe Technology Alliance. Media and Information Service. Vision Group: Translation and Localisation. Language Technology Lab, DFKI GmbH. Brno, Czech Republic. Piotr W. Fuglewicz. Managing Director, Co-Founder. TEMIS Deutschland GmbH, Heidelberg, Germany. Lucy Software and Services GmbH. Munich and Waibstadt, Germany. Institute of Formal and Applied Linguistics, Charles University. Prague, Czech Republic. Skrivanek, Czech Republic.
traductorsdelainformatica.blogspot.com
Traductors de la Informàtica: ESTeam Translator
http://traductorsdelainformatica.blogspot.com/2010/05/esteam.html
Dimarts, 4 de maig de 2010. Contactar amb la empresa. Http:/ www.esteam.se/. Base de dades multilingüe de mots, constituents i regles de traducció. Troba connexions entre unitats de dues llengües no relacionades directament mitjançant una tercera llengua. Amb aprenentatge automàtic a partit de les dades. Configurable per l’usuari. Possibilitat de veure les traduccions prèvies d’un mot o un constituent. Administrador de fluxos de treball. Per tornar a la pàgina principal. Aquí.
cracking-the-language-barrier.eu
MLi – Cracking the Language Barrier
http://www.cracking-the-language-barrier.eu/projects/mli
Cracking the Language Barrier. The MLi Support Action will deliver the strategic vision and operational specifications needed for building the European MultiLingual data & services Infrastructure, formulate a multiannual plan for its development and deployment, and further the multi-stakeholders alliances ensuring its long term sustainability. For more information please visit www.mli-project.eu. Avda del Llano Castellano, 43. Dublin City University, Ireland. The University of Sheffield, UK.
lamala.wordpress.com
Esto es una injusticia | Just another WordPress.com weblog | Página 2
https://lamala.wordpress.com/page/2
Esto es una injusticia. Slideshare presentation on Twitter. Follow this link, please: Twitter. Junio 4, 2010. Uncategorized. Is a website that offers content from other reference websites. The site supports in English, French, Italian, German, Spanish and Tagalog (Filipino). Robert S. Rosenchein. From over 250 licensed dictionaries and encyclopedias. 2010, March 8). In Wikipedia, The Free encyclopedia. Retrieved 2010, March 8 from http:/ en.wikipedia.org/wiki/Answers.com. About Answers.com (. Translates ...
coreon.com
Coreon - Knowledge meets language.
http://www.coreon.com/about
Proven Technology and Methods. Coreon technology has enabled EU cross-border interoperability by cleaning and harmonizing databases with millions of records. Coreon’s approach to interinstitutional collaboration has been elaborated and verified through its partner ESTeam AB. During the European LISE. Coreon GmbH is a spin-off from ESTeam AB. An established language software provider since 1995 and a premium provider for technology and consultancy services around Coreon. Jochen Hummel, CEO. He is well kno...
lise-termservices.eu
Consortium | LISE
http://www.lise-termservices.eu/consortium
University of Vienna, Centre for Translation Studies. EURAC, Institute for Specialised Communication and Multilingualism. Austrian Parliamentary Administration (Parlamentsdirektion). University of Vienna, Centre for Translation Studies. EURAC, Institute for Specialised Communication and Multilingualism. Austrian Parliamentary Administration (Parlamentsdirektion). LSP 2013 proceedings online now https:/ t.co/bUvWUI9i0U. 2 years 3 months. Countdown - one week to go. Register now! 2 years 4 months.
lise-termservices.eu
Contact | LISE
http://www.lise-termservices.eu/node/14
If you have any queries relating to the LISE project, please contact one of the following:. Univ-Prof. Dr. Gerhard Budin (Project Coordinator). Gerhard.budin (AT) univie.ac.at. MMag Dr. Tanja Wissik (deputy Project Coordinator). Tanjawissik (AT) univie.ac.at. University of Vienna, Centre for Translation Studies. EURAC, Institute for Specialised Communication and Multilingualism. Austrian Parliamentary Administration (Parlamentsdirektion). LSP 2013 proceedings online now https:/ t.co/bUvWUI9i0U.
SOCIAL ENGAGEMENT