tanja-handels.de
Tanja Handels Übersetzungen - Lektorate - Texte
http://www.tanja-handels.de/links.html
Diese Link-Liste wird immer wieder aktualisiert und erhebt keinerlei Anspruch auf Vollständigkeit. VdÜ – Die Literaturübersetzer. Münchner Übersetzer-Forum e.V. Europäisches Übersetzerkollegium Straelen. ReLÜ – Onlinezeitschrift mit Rezensionen zur Literaturübersetzung. Richard Barth, Übersetzer aus dem Englischen. Anke Caroline Burger, Literarische Übersetzerin aus dem Englischen. Peter Billaudelle, Fachübersetzer für Spanisch, Portugiesisch, Englisch und Französisch. Oliver Bottini, Autor.
textdock.com
textdock - übersetzen, lektorieren, texten
http://www.textdock.com/links.html
Bundesverband der Übersetzer und Dolmetscher e.V. - www.bdue.de. Assoziierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland - www.adue-nord.de. Verband deutschsprachiger Übersetzer - www.literaturuebersetzer.de. Deutscher Übersetzerfonds - www.uebersetzerfonds.de. Langenscheidt - www.langenscheidt.de. Pons - www.pons.de. Duden - www.duden.de. Leo - www.leo.org.
uebersetzercolloquium.de
Übersetzercolloquium -
http://www.uebersetzercolloquium.de/aktuelles.html
Das internationale Forum für Übersetzer deutschsprachiger Literatur. Wwwuebersetzercolloquium.de wurde im März 2007, beim Internationalen Treffen der Übersetzer deutscher Literatur im Literarischen Colloquium Berlin gestartet. Mehrsprachigkeit übersetzen. 22.-25. September 2016 im Centre de Traduction Littéraire Lausanne. Das Centre de Traduction Littéraire lädt vom. 22 bis 25. September 2016. Fünf ÜbersetzerInnen mit der Zielsprache Deutsch. Und fünf ÜbersetzerInnen mit der Zielsprache Französisch (.
bundeskulturstiftung.info
Kulturstiftung des Bundes - Allgemeine Projektförderung
http://www.bundeskulturstiftung.info/cms/de/foerderung/offen
Bitte geben Sie hier Ihren Suchbegriff ein. Ergebnisse 29. Jurysitzung. Film und Neue Medien. Das aktuelle Magazin #26. Wenn Sie sich mit Ihrem Projekt bei uns bewerben möchten, lesen Sie bitte sorgfältig die auf unserer Website veröffentlichten Fördergrundsätze. Sowie die "Häufig gestellten Fragen". Und prüfen Sie vor Antragstellung, ob Ihr Projekt für eine Förderung durch die Kulturstiftung des Bundes in Frage kommt. Beträgt und dass mindestens 20% an Eigen- und/oder Drittmitteln. Über Anträge, die bis...
translators-association-diaspora.com
Diaspora Q&A Series: Katy Derbyshire – translators association diaspora
https://translators-association-diaspora.com/2015/03/26/diaspora-qa-series-katy-derbyshire
Diaspora Q&A Series: Katy Derbyshire. March 26, 2015. March 23, 2015. Tell us a little about your cultural influences. What place(s) do you consider ‘home’ and where are you based now? What language(s) do you translate from (and into, in the case of bilingual translators working into others besides English)? I translate only out of German into English; I don’t really have any other languages, although I tried learning French, Russian and Polish when I was younger. What is your daily work routine like?
lcb.de
Übersetzerförderung / Seminar Stimmen hören | LCB - Literarisches Colloquium Berlin
http://www.lcb.de/uebersetzer/treffen/1511_uebersetzerseminar-stimmen.htm
Raquo; Seminare, Vorträge, Podien. Seminare, Vorträge, Podien. ViceVersa. Zweisprachige Werkstätten. Arbeitsaufenthalte der Robert Bosch Stiftung. Uuml;bersetzungsförderung Mittel- und Osteuropa. Stimmen hören. Seminar zum Übersetzen von Lyrik im LCB 30.11. – 4.12.2015. Oder ist die Übersetzung, ganz im Gegenteil, dann besonders gelungen, wenn sie die Übersetztheit des Gedichts, seine Fremdheit ausstellt und dadurch thematisiert? Von was hängt das ab? Und wenn man sie dann tatsächlich hört &nda...Oder an...
petra-education.eu
Courses | PETRA-e
http://petra-education.eu/course
Education & Training. Publications PETRA and PETRA-E. Find your literary translation course. On this page you will find a database providing information about all European literary translations courses and programs. Select a language combination, a level and/or location to find your course, or use the map above to find courses near you. Select a source language. Select a target language. Advanced Translator Competence - Bachelor. Advanced workshop for literary translators - Bachelor. Corsi per traduttori...
bundeskulturstiftung.org
Kulturstiftung des Bundes - Allgemeine Projektförderung
http://www.bundeskulturstiftung.org/cms/de/foerderung/offen
Bitte geben Sie hier Ihren Suchbegriff ein. Ergebnisse 29. Jurysitzung. Film und Neue Medien. Das aktuelle Magazin #26. Wenn Sie sich mit Ihrem Projekt bei uns bewerben möchten, lesen Sie bitte sorgfältig die auf unserer Website veröffentlichten Fördergrundsätze. Sowie die "Häufig gestellten Fragen". Und prüfen Sie vor Antragstellung, ob Ihr Projekt für eine Förderung durch die Kulturstiftung des Bundes in Frage kommt. Beträgt und dass mindestens 20% an Eigen- und/oder Drittmitteln. Über Anträge, die bis...
SOCIAL ENGAGEMENT